Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 1.74 (2021-12-31)

Vs. I


Vs. I 1′ [ ](-)x?-x-x-x?(-)an-x(-)[

Vs. I 2′ [ ]-x-zi BI-IB-R[I?(-)

Vs. I 3′ [ ]-kán aš-ša-nu-[


Vs. I 4′ G[I]M-an-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk a-ra-aḫ-za?surrounding:STF aš-ša-nu-an-zito provide for:3PL.PRS [

G[I]M-an-ma-kána-ra-aḫ-za?aš-ša-nu-an-zi
when
CNJ=CNJctr=OBPk
surrounding
STF
to provide for
3PL.PRS

Vs. I 5′ pa-a-an-zito go:3PL.PRS nuCONNn A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG šar-ni-x-x-x (-)[


pa-a-an-zinuA-NA DINGIR-LIM
to go
3PL.PRS
CONNngodD/L.SG

Vs. I 6′ [1]one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A-NA DIŠTARIštarD/L.SG LÍL?land:GEN.SG(UNM) GIŠŠÚ.A-ḫi-iaseat:HURR.ESS||HITT.D/L.SG tu-ni-i[afootrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG tap-ri-ia(?)]chair:STF=CNJadd

[1]UDUA-NA DIŠTARLÍL?GIŠŠÚ.A-ḫi-iatu-ni-i[atap-ri-ia(?)]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
IštarD/L.SGland
GEN.SG(UNM)
seat
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
footrest(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
chair
STF=CNJadd

Vs. I 7′ [ši]-ip-pa-an-ta-an-zito pour a libation:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ke-iawell-being:HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) ke-lum?-x-x(-)[

[ši]-ip-pa-an-ta-an-zi1UDUke-ia
to pour a libation
3PL.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR)

Vs. I 8′ Dni-na-at-taNe/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM) Dku-li-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) A-NAtoD/L.SG1 x-x-x-x(-)[

Dni-na-at-taDku-li-it-taA-NA
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
toD/L.SG

Vs. I 9′ e-še-iasoil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG na-a-ḫi-še-iasitting:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-ip-pa-an-ta-an-zi(?)to pour a libation:3PL.PRS [?]


e-še-iana-a-ḫi-še-iaši-ip-pa-an-ta-an-zi(?)
soil
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sitting
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. I 10′ [ ]-x-x IŠ-TU URU!-LIMcityABL2 kat-t[a(-) -an-z]i na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC MA-ḪARfront:D/L.SG(UNM) DUTU-ŠI‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

IŠ-TU URU!-LIMna-anMA-ḪARDUTU-ŠI
cityABLCONNn=PPRO.3SG.C.ACCfront
D/L.SG(UNM)
‘my sun’
GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

Vs. I 11′ [ -d]a?-an-zi na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-x (-)[ ] UDUsheep:ACC.SG(UNM) [ ] pé-etowards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

na-anUDUpé-eḫar-kán-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCsheep
ACC.SG(UNM)
towards
PREV
to have
3PL.PRS

Vs. I 12′ [ ]-x-x URU?-ricity:D/L.SG IGI-a[n-da(?)opposite:POSP N]A₄ZI.KINcult stele:ACC.SG(UNM) z[i-i]k?-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF

URU?-riIGI-a[n-da(?)N]A₄ZI.KINz[i-i]k?-kán-zi
city
D/L.SG
opposite
POSP
cult stele
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS.IMPF

Vs. I 13′ [ ] x x x x[ -an]-zi še-eš-ši-ia-ašdebt:ACC.PL ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG pé-diplace:D/L.SG

še-eš-ši-ia-aške-e-da-nipé-di
debt
ACC.PL
this one
DEM1.D/L.SG
place
D/L.SG

Vs. I 14′ [ ]-an pí-iš-kán-zito give:3PL.PRS.IMPF

Text bricht ab

pí-iš-kán-zi
to give
3PL.PRS.IMPF

Vs. II 1′ [ -z]i

Vs. II 2′ [ ]


Vs. II 3′ x-x-[ TU₇ḪI].Asoup:ACC.SG(UNM) ti-ia-u-an-zito sit:INF

TU₇ḪI].Ati-ia-u-an-zi
soup
ACC.SG(UNM)
to sit
INF

Vs. II 4′ Ú-ULnot:NEG a-a[š?- ]-x? ti-ia?-zito step:3SG.PRS


Ú-ULti-ia?-zi
not
NEG
to step
3SG.PRS

Vs. II 5′ nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C x-x-[ ]-x-ti(-)x-x?-x DIŠTARIštar:DN.D/L.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV ti-ia-zito step:3SG.PRS

nuLUGAL-ušDIŠTARLÍLpa-ra-ati-ia-zi
CONNnking
NOM.SG.C
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to step
3SG.PRS

Vs. II 6′ nuCONNn GIM-anwhen:CNJ Éḫa-le-en-tu-u-wapalace:ACC.PL.N ḫa-aš-ša-an-zito open:3PL.PRS

nuGIM-anÉḫa-le-en-tu-u-waḫa-aš-ša-an-zi
CONNnwhen
CNJ
palace
ACC.PL.N
to open
3PL.PRS

Vs. II 7′ KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst;
curtain:ACC.PL(UNM)=OBPst
uš-ši-an-zito draw open:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS

KUŠNÍG.BÀR-aš-tauš-ši-an-ziLUGAL-ušI-NA É.DU₁₀.ÚS.SApa-iz-zi
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
curtain
ACC.PL(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/L.SGto go
3SG.PRS

Vs. II 8′ ta-zaCONNt=REFL KINḪI.A-tawork:ACC.COLL LUGAL-ez-na-aš i-wa-arwhen:POSP da-a-ito take:3SG.PRS


ta-zaKINḪI.A-taLUGAL-ez-na-aši-wa-arda-a-i
CONNt=REFLwork
ACC.COLL
when
POSP
to take
3SG.PRS

Vs. II 9′ LUGAL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk -TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL ú-ez-zito come:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM IŠ-TU GIŠGIGIRwagonINS

LUGAL-uš-kán-TU É.DU₁₀.ÚS.SAú-ez-zita-ašIŠ-TU GIŠGIGIR
king
NOM.SG.C=OBPk
house or room for (cultic) washingABLto come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMwagonINS

Vs. II 10′ I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS ma-a-a[nwhen:CNJ L]UGAL-ušking:NOM.SG.C

I-NA ÉDIŠTARLÍLpa-iz-zima-a-a[nL]UGAL-uš
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
when
CNJ
king
NOM.SG.C

Vs. II 11′ x-x(-)x-x Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) a-rito wash:3SG.PRS ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.MEŠḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) IŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RIcave duckINS

ÉDINGIR-LIMa-rita-anLÚ.MEŠḪALIŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RI
house
D/L.SG(UNM)
divinity
GEN.SG(UNM)
to wash
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCextispicy expert
NOM.SG(UNM)
cave duckINS

Vs. II 12′ [ -uš]-ta-az-zi-ia wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS


wa-aḫ-nu-an-zi
to turn
3PL.PRS

Vs. II 13′ [ ]-x-x 2two:QUANcar MUŠENbird:ACC.PL(UNM) pa-ar-li-[ia]annoyance:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ar-ni-iasin:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito light:3PL.PRS

2MUŠENpa-ar-li-[ia]ar-ni-iawa-ar-nu-an-zi
two
QUANcar
bird
ACC.PL(UNM)
annoyance
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
sin
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to light
3PL.PRS

Vs. II 14′ [ -a]n-zi ši-ú-nigod:D/L.SG [a-r]u-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS

ši-ú-ni[a-r]u-wa-a-ez-zi
god
D/L.SG
to bow (reverentially)
3SG.PRS

Vs. II 15′ [ ]-x-x tal-li-ia-[u-w]a-ašto call upon:VBN.GEN.SG wa-ar-nu-zito light:3SG.PRS

tal-li-ia-[u-w]a-ašwa-ar-nu-zi
to call upon
VBN.GEN.SG
to light
3SG.PRS

Vs. II 16′ [ BAL?]-an-tito pour a libation:3SG.PRS


BAL?]-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 17′ [ ](-)x-x-an-ta-ri

Vs. II 18′ [ ]-a?-an(-)x-an BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS


BAL-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 19′ [ NINDA.GUR₄.R]A(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG pé-ra-anin front of:ADV ar-ḫaaway from:PREV

NINDA.GUR₄.R]A(?)tar-na-ašpé-ra-anar-ḫa
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

GEN.SG
in front of
ADV
away from
PREV

Vs. II 20′ [ ]


Vs. II 21′ [ ] NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:D/L.SG(UNM)

NINDA.GUR₄.RAUP-NI
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
hand
D/L.SG(UNM)

Vs. II 22′ [ Š]A? UP-NIhandGEN.SG am-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):D/L.SG(ABBR)

Š]A? UP-NIam-ši
handGEN.SGburnt offering (abbr. for ambašši-)
D/L.SG(ABBR)

Vs. II 23′ [ ]NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:D/L.SG(UNM)

]NINDA.GUR₄.RAUP-NI
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
hand
D/L.SG(UNM)

Vs. II 24′ [ ]-x ke-iawell-being:HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR)

Text bricht ab

ke-ia
well-being
HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR)

Rs. III 1′ [ ] ke-iawell-being:HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:GEN.PL(UNM)

ke-iaDINGIRMEŠ˽MEŠ
well-being
HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR)
male deities
GEN.PL(UNM)

Rs. III 2′ [ ]u-u-ma-anentirely:ADV;
every; whole:QUANall.NOM.SG.N


]u-u-ma-an
entirely
ADV
every
whole
QUANall.NOM.SG.N

Rs. III 3′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an]-na-al-li-ia-ašformer:GEN.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS

[LUGAL-ušI-NA ÉDIŠTARLÍLan]-na-al-li-ia-ašpa-iz-zi
king
NOM.SG.C
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
former
GEN.SG
to go
3SG.PRS

Rs. III 4′ [šu-up-pa(?)meat:NOM.PL.N ku-e(?)-iawhich:REL.NOM.PL.N=CNJadd ki-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP ḫu-u]-i-ša-u-wa-azalive:ABL zé-e-〈an〉-da-azto cook:PTCP.ABL BAL-tito pour a libation:3SG.PRS

[šu-up-pa(?)ku-e(?)-iaki-ia-an-taḫu-u]-i-ša-u-wa-azzé-e-〈an〉-da-azBAL-ti
meat
NOM.PL.N
which
REL.NOM.PL.N=CNJadd
to lie
3PL.PRS.MP
alive
ABL
to cook
PTCP.ABL
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 5′ [BI-IB-RIḪI.A-kánrhyton:ACC.PL(UNM)=OBPk šu-u]n-na-ito fill:3SG.PRS


[BI-IB-RIḪI.A-kánšu-u]n-na-i
rhyton
ACC.PL(UNM)=OBPk
to fill
3SG.PRS

Rs. III 6′ [LUGAL-uš]king:NOM.SG.C I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) URUma-ra-ša-an-ti-iaMaraš(š)antiya:GN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

[LUGAL-uš]I-NA ÉDIŠTARLÍLURUma-ra-ša-an-ti-iapa-iz-zi
king
NOM.SG.C
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Maraš(š)antiya
GN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

Rs. III 7′ [šu-up-pa(?)meat:ACC.PL.N ku]-e(?)-iawhich:REL.NOM.PL.N=CNJadd ki-ia-an-〈ta〉to lie:3PL.PRS.MP ḫu-u-i-ša-u-azalive:ABL zé-e-an-ta-azto cook:PTCP.ABL BAL-tito pour a libation:3SG.PRS

[šu-up-pa(?)ku]-e(?)-iaki-ia-an-〈ta〉ḫu-u-i-ša-u-azzé-e-an-ta-azBAL-ti
meat
ACC.PL.N
which
REL.NOM.PL.N=CNJadd
to lie
3PL.PRS.MP
alive
ABL
to cook
PTCP.ABL
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 8′ [BI]-IB-RIḪI.A-kánrhyton:ACC.PL(UNM)=OBPk šu-un-na-ito fill:3SG.PRS


[BI]-IB-RIḪI.A-kánšu-un-na-i
rhyton
ACC.PL(UNM)=OBPk
to fill
3SG.PRS

Rs. III 9′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:ADV I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-la-ašformer:GEN.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS

LUGAL-ušEGIR-paI-NA ÉDIŠTARLÍLan-na-al-la-ašpa-iz-zi
king
NOM.SG.C
again
ADV
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
former
GEN.SG
to go
3SG.PRS

Rs. III 10′ ḫal-zi-ia-rito summon:3SG.PRS.MP nu-kánCONNn=OBPk GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) aš-ša-nu-zito provide for:3SG.PRS


ḫal-zi-ia-rinu-kánGALḪI.Aaš-ša-nu-zi
to summon
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPkmug
ACC.PL(UNM)
to provide for
3SG.PRS

Rs. III 11′ I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) URUma-ra-aš-ša-〈an〉-ti-ia-maMaraš(š)antiya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr [ku-iš(?)which:REL.NOM.SG.C L]Ú?BE-LUlord:NOM.SG(UNM) x-[ ]

I-NA ÉDIŠTARLÍLURUma-ra-aš-ša-〈an〉-ti-ia-ma[ku-iš(?)L]Ú?BE-LU
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
Maraš(š)antiya
GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
which
REL.NOM.SG.C
lord
NOM.SG(UNM)

Rs. III 12′ nu-kánCONNn=OBPk GALḪI.Agrandee:ACC.PL(UNM) a-pa-a-ašhe:DEM2/3.NOM.SG.C aš-nu-zito provide for:3SG.PRS


nu-kánGALḪI.Aa-pa-a-ašaš-nu-zi
CONNn=OBPkgrandee
ACC.PL(UNM)
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to provide for
3SG.PRS

Rs. III 13′ GIM-an-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk pa-ra-aout (to):PREV ti-ia-u-wa-ašto sit:VBN.GEN.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) kar-ap-ta-rito raise:3SG.PRS.MP

GIM-an-ma-kánpa-ra-ati-ia-u-wa-ašEZEN₄kar-ap-ta-ri
when
CNJ=CNJctr=OBPk
out (to)
PREV
to sit
VBN.GEN.SG
cultic festival
ACC.SG(UNM)
to raise
3SG.PRS.MP

Rs. III 14′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ar-ḫaaway from:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS EGIR-az-malater:ADV=CNJctr ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-li-informer:ACC.SG.C

LUGAL-ušar-ḫapa-iz-ziEGIR-az-maḪALDIŠTARLÍLan-na-al-li-in
king
NOM.SG.C
away from
PREV
to go
3SG.PRS
later
ADV=CNJctr
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
former
ACC.SG.C

Rs. III 15′ D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM) DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) Ú-NU-UTtools:GEN.PL(UNM) battle:GEN.SG(UNM) KASKAL-zaway:ABL SUD-ia-zito pull:3SG.PRS

D10KARAŠDZA-BA₄-BA₄Ú-NU-UTKASKAL-zaSUD-ia-zi
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
army camp
GEN.SG(UNM)
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
tools
GEN.PL(UNM)
battle
GEN.SG(UNM)
way
ABL
to pull
3SG.PRS

Rs. III 16′ ḪAL-maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr A-NA MA-ḪARin front ofD/L.SG DINGIRMEŠdivinity:GEN.PL(UNM) GIŠMA-AD-NA-NI(cart):INS(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS

ḪAL-maA-NA MA-ḪARDINGIRMEŠGIŠMA-AD-NA-NIpa-iz-zi
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=CNJctr
in front ofD/L.SGdivinity
GEN.PL(UNM)
(cart)
INS(UNM)
to go
3SG.PRS

Rs. III 17′ nuCONNn DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) wa-al-li-wa-li-ašstrong:GEN.SG ŠA mmu-ur-ši-liMuršiliGEN.SG DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) KASKAL-NIway:GEN.SG(UNM)

nuDIŠTARLÍLwa-al-li-wa-li-ašŠA mmu-ur-ši-liDIŠTARLÍLKASKAL-NI
CONNnIštar
DN.ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
strong
GEN.SG
MuršiliGEN.SGIštar
DN.ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
way
GEN.SG(UNM)

Rs. III 18′ DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) A-BIfather:GEN.SG(UNM) DUTU-ŠI‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) ŠA DUTU-ŠI‘my sun’GEN.SG D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM)

DIŠTARLÍLA-BIDUTU-ŠIDIŠTARLÍLŠA DUTU-ŠID10KARAŠ
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
father
GEN.SG(UNM)
‘my sun’
GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
‘my sun’GEN.SGStorm-god
DN.ACC.SG(UNM)
army camp
GEN.SG(UNM)

Rs. III 19′ I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS na-aš-za-[]n?CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-liformer:ACC.SG.N

I-NA ÉDIŠTARLÍLú-da-ina-aš-za-[]n?DIŠTARLÍLan-na-al-li
houseD/L.SGIštar
DN.GEN.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPkIštar
DN.ACC.SG(UNM)
land
GEN.SG(UNM)
former
ACC.SG.N

Rs. III 20′ kat-ta-anlow:ADV KASKAL-zaway:ABL SUD-an-zito pull:3PL.PRS


kat-ta-anKASKAL-zaSUD-an-zi
low
ADV
way
ABL
to pull
3PL.PRS

Rs. III 21′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG ta-la-ḫul-z[i-i]a(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-wa-al-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠEN1NINDA.GUR₄.RAtar-na-ašta-la-ḫul-z[i-i]aḫu-wa-al-zi-ia
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

GEN.SG
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. III 22′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:D/L.SG(UNM) ḫa-a-ri-iaway:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫa-zi-zi-iawisdom:HURR.ESS||HITT.D/L.SG tal-ni-ḫi-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG BAL-tito pour a libation:3SG.PRS


1UDU1NINDA.GUR₄.RAUP-NIḫa-a-ri-iaḫa-zi-zi-iatal-ni-ḫi-iaBAL-ti
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
hand
D/L.SG(UNM)
way
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
wisdom
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 23′ [ KASKAL-za]way:ABL SUD-an-[z]ito pull:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ŠÀentrails:ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) -e-da-an-zito take:3PL.PRS

KASKAL-za]SUD-an-[z]ina-aš-kánŠÀÉDINGIR-LIM-e-da-an-zi
way
ABL
to pull
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkentrails
ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
divinity
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

Rs. III 24′ [ ] x-x? [a-š]i-ip-ši-iasun disk(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫi-iš-ša-am-mi-iš(?)-ši-iasplendour:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[a-š]i-ip-ši-iaḫi-iš-ša-am-mi-iš(?)-ši-ia
sun disk(?)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
splendour
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. III 25′ [ i]š-ḫu-u-an-z[ito pour:3PL.PRS ?]

i]š-ḫu-u-an-z[i
to pour
3PL.PRS

Rs. III 26′ [ ]-zi? [ ?]

Text bricht ab

Rs. IV 1′ [ ]A?-BIfather:GEN.SG(UNM) DUTU[I‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ]-da

]A?-BIDUTU[I
father
GEN.SG(UNM)
‘my sun’
GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

Rs. IV 2′ [ -i]a-an BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]


BAL-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 3′ [ I?-N]A ÉhouseD/L.SG DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) IŠ-TU SISKUR-aš-ká[nsacrificeINS=OBPk ? ]

I?-N]A ÉDINGIR-LIMIŠ-TU SISKUR-aš-ká[n
houseD/L.SGdivinity
GEN.SG(UNM)
sacrificeINS=OBPk

Rs. IV 4′ [ ]-x ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) EGIRbehind:POSP SISKURsacrifice:D/L.SG(UNM) Ú-NU-UTtools:GEN.PL(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) ap-pí-iš-ke-ez-zito seize:3SG.PRS.IMPF

ḪALEGIRSISKURÚ-NU-UTLUGALap-pí-iš-ke-ez-zi
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
behind
POSP
sacrifice
D/L.SG(UNM)
tools
GEN.PL(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 5′ [ ]x [ ]-x-i? BAL-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF mmur-ši-li-iš-ká[n]Muršili:PNm.NOM.SG.C=OBPk

BAL-an-za-ke-ez-zimmur-ši-li-iš-ká[n]
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF
Muršili
PNm.NOM.SG.C=OBPk

Rs. IV 6′ [ ]-x? x-x-x-[ ?]-x-an EGIR-an-daafterwards:POSP;
afterwards:ADV
da-išto sit:3SG.PST nu-kánCONNn=OBPk a-pu-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM)

EGIR-an-dada-išnu-kána-pu-u-un-naḪAL
afterwards
POSP
afterwards
ADV
to sit
3SG.PST
CONNn=OBPkhe
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd
extispicy expert
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 7′ [ ?]-x? BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS


BAL-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C an-za-a-i:HURR.ESS||HITT.D/L.SG GIŠBANŠUR-i?table:D/L.SG [ n]a?--ket₉-ta-rito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP.IMPF nu-kánCONNn=OBPk an-za-i:HURR.ESS||HITT.D/L.SG GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM)

LUGAL-ušan-za-a-iGIŠBANŠUR-i?n]a?--ket₉-ta-rinu-kánan-za-iGIŠBANŠUR
king
NOM.SG.C

HURR.ESS||HITT.D/L.SG
table
D/L.SG
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS.MP.IMPF
CONNn=OBPk
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
table
D/L.SG(UNM)

Rs. IV 9′ BAL-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF BAL-an-za-ke-x-[ ]-x-ma-ká[n ]-x-an x

BAL-an-za-ke-ez-zi
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF

Rs. IV 10′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IŠ-TU DINGIR-LIMgodABL a-ri-ia-zito make an oracular inquiry:3SG.PRS [ ]-x a-ri-ia-še-eš-na-zaoracle:ABL

na-atIŠ-TU DINGIR-LIMa-ri-ia-zia-ri-ia-še-eš-na-za
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodABLto make an oracular inquiry
3SG.PRS
oracle
ABL

Rs. IV 11′ SI×SÁ-ta-rito arrange:3SG.PRS.MP nu-kánCONNn=OBPk QA-TAM-MA(?)likewise:ADV BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ?]


SI×SÁ-ta-rinu-kánQA-TAM-MA(?)BAL-an-ti
to arrange
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPklikewise
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 12′ GIM-an-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk an-za-i(animal):D/L.SG GIŠBANŠUR-i?table:D/L.SG x-x(-)[ ]x-x[

GIM-an-ma-kánan-za-iGIŠBANŠUR-i?
when
CNJ=CNJctr=OBPk
(animal)
D/L.SG
table
D/L.SG

Rs. IV 13′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR-[LIMgod:GEN.SG(UNM) pa?]-iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn x-x?(-)[

LUGAL-ušÉDINGIR-[LIMpa?]-iz-zinu
king
NOM.SG.C
door
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNn

Rs. IV 14′ ?-ia-an-ta-zato cook:PTCP.ABL [BA]L-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ?]


Text bricht ab

?-ia-an-ta-za[BA]L-an-ti
to cook
PTCP.ABL
to pour a libation
3SG.PRS
Oder a-na-x-x-x-x.
Das Zeichen URU ist mit drei Senkrechten geschrieben.
1.5168550014496