Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 1.74 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ [ ](-)x?-x-x-x?(-)an-x(-)[
… | |
---|---|
Vs. I 2′ [ ]-x-zi BI-⸢IB⸣-R[I?(-)
… | ||
---|---|---|
Vs. I 3′ [ ]-⸢kán⸣ aš-ša-⸢nu⸣-[
… | ||
---|---|---|
Vs. I 4′ G[I]M-⸢an-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk a-ra-aḫ-za?⸣surrounding:STF aš-⸢ša⸣-nu-an-⸢zi⸣to provide for:3PL.PRS [
G[I]M-⸢an-ma-kán | a-ra-aḫ-za?⸣ | aš-⸢ša⸣-nu-an-⸢zi⸣ | … |
---|---|---|---|
when CNJ=CNJctr=OBPk | surrounding STF | to provide for 3PL.PRS |
Vs. I 5′ ⸢pa-a⸣-an-zito go:3PL.PRS nuCONNn A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG šar-⸢ni⸣-x-x-x (-)[
⸢pa-a⸣-an-zi | nu | A-NA DINGIR-LIM | ||
---|---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | CONNn | godD/L.SG |
Vs. I 6′ [1]one:QUANcar ⸢UDU⸣sheep:ACC.SG(UNM) A-NA D⸢IŠTARIštarD/L.SG LÍL?⸣land:GEN.SG(UNM) GIŠŠÚ.A-ḫi-iaseat:HURR.ESS||HITT.D/L.SG tu-ni-i[afootrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG tap-ri-ia(?)]chair:STF=CNJadd
[1] | ⸢UDU⸣ | A-NA D⸢IŠTAR | LÍL?⸣ | GIŠŠÚ.A-ḫi-ia | tu-ni-i[a | tap-ri-ia(?)] |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | IštarD/L.SG | land GEN.SG(UNM) | seat HURR.ESS||HITT.D/L.SG | footrest(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | chair STF=CNJadd |
Vs. I 7′ [ši]-⸢ip⸣-pa-an-ta-an-zito pour a libation:3PL.PRS 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ke-iawell-being:HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) ke-⸢lum?⸣-x-x(-)[
[ši]-⸢ip⸣-pa-an-ta-an-zi | 1 | UDU | ke-ia | |
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | well-being HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) |
Vs. I 8′ ⸢Dni⸣-na-at-taNe/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM) Dku-li-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) A-NAtoD/L.SG1 x-x-x-x(-)[
⸢Dni⸣-na-at-ta | Dku-li-it-ta | A-NA | … | |
---|---|---|---|---|
Ne/inat(t)a DN.D/L.SG(UNM) | Kulitta DN.D/L.SG(UNM) | toD/L.SG |
Vs. I 9′ ⸢e⸣-še-iasoil:HURR.ESS||HITT.D/L.SG na-a-ḫi-še-iasitting:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-ip-pa-an-⸢ta-an-zi(?)⸣to pour a libation:3PL.PRS [?]
⸢e⸣-še-ia | na-a-ḫi-še-ia | ši-ip-pa-an-⸢ta-an-zi(?)⸣ | … |
---|---|---|---|
soil HURR.ESS||HITT.D/L.SG | sitting HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3PL.PRS |
Vs. I 10′ [ ]-x-x IŠ-TU URU!-LIMcityABL2 kat-t[a(-) -an-z]i na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC MA-ḪARfront:D/L.SG(UNM) DUTU-ŠI‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
… | IŠ-TU URU!-LIM | … | … | na-an | MA-ḪAR | DUTU-ŠI | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cityABL | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | front D/L.SG(UNM) | ‘my sun’ GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN |
Vs. I 11′ [ -d]a?-an-zi na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢EGIR-x⸣ (-)[ ] ⸢UDU⸣sheep:ACC.SG(UNM) [ ] pé-⸢e⸣towards:PREV ḫar-kán-zito have:3PL.PRS
… | na-an | … | ⸢UDU⸣ | … | pé-⸢e⸣ | ḫar-kán-zi | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | sheep ACC.SG(UNM) | towards PREV | to have 3PL.PRS |
Vs. I 12′ [ ]-x-x ⸢URU?⸣-ricity:D/L.SG ⸢IGI⸣-a[n-da(?)opposite:POSP N]A₄ZI.KINcult stele:ACC.SG(UNM) z[i-i]k?⸣-⸢kán⸣-zito sit:3PL.PRS.IMPF
… | ⸢URU?⸣-ri | ⸢IGI⸣-a[n-da(?) | … | N]A₄ZI.KIN | z[i-i]k?⸣-⸢kán⸣-zi | |
---|---|---|---|---|---|---|
city D/L.SG | opposite POSP | cult stele ACC.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS.IMPF |
Vs. I 13′ [ ] x x x x[ -an]-zi še-eš-ši-⸢ia⸣-ašdebt:ACC.PL ke-e-da-nithis one:DEM1.D/L.SG pé-diplace:D/L.SG
… | … | še-eš-ši-⸢ia⸣-aš | ke-e-da-ni | pé-di | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
debt ACC.PL | this one DEM1.D/L.SG | place D/L.SG |
Vs. I 14′ [ ]-an pí-iš-⸢kán-zi⸣to give:3PL.PRS.IMPF
Text bricht ab
… | pí-iš-⸢kán-zi⸣ | |
---|---|---|
to give 3PL.PRS.IMPF |
… | |
---|---|
… |
---|
Vs. II 3′ x-x-[ TU₇ḪI].Asoup:ACC.SG(UNM) ⸢ti-ia⸣-u-an-zito sit:INF
… | TU₇ḪI].A | ⸢ti-ia⸣-u-an-zi | |
---|---|---|---|
soup ACC.SG(UNM) | to sit INF |
Vs. II 4′ ⸢Ú⸣-ULnot:NEG a-a[š?- ]-x? ti-⸢ia?⸣-zito step:3SG.PRS
⸢Ú⸣-UL | … | ti-⸢ia?⸣-zi | ||
---|---|---|---|---|
not NEG | to step 3SG.PRS |
Vs. II 5′ ⸢nuCONNn LUGAL-uš⸣king:NOM.SG.C x-x-[ ]-x-ti(-)x-x?-x ⸢D⸣IŠTARIštar:DN.D/L.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) pa-ra-aout (to):PREV ti-ia-zito step:3SG.PRS
⸢nu | LUGAL-uš⸣ | … | ⸢D⸣IŠTAR | LÍL | pa-ra-a | ti-ia-zi | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | Ištar DN.D/L.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | out (to) PREV | to step 3SG.PRS |
Vs. II 6′ ⸢nuCONNn GIM-an⸣when:CNJ É⸢ḫa-le⸣-en-⸢tu⸣-u-wapalace:ACC.PL.N ḫa-aš-ša-an-zito open:3PL.PRS
⸢nu | GIM-an⸣ | É⸢ḫa-le⸣-en-⸢tu⸣-u-wa | ḫa-aš-ša-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn | when CNJ | palace ACC.PL.N | to open 3PL.PRS |
Vs. II 7′ KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst;
curtain:ACC.PL(UNM)=OBPst ⸢uš-ši⸣-an-zito draw open:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS
KUŠNÍG.BÀR-aš-ta | ⸢uš-ši⸣-an-zi | LUGAL-uš | I-NA É.DU₁₀.ÚS.SA | pa-iz-zi |
---|---|---|---|---|
curtain ACC.SG(UNM)=OBPst curtain ACC.PL(UNM)=OBPst | to draw open 3PL.PRS | king NOM.SG.C | house or room for (cultic) washingD/L.SG | to go 3SG.PRS |
Vs. II 8′ ta-zaCONNt=REFL ⸢KINḪI⸣.A-tawork:ACC.COLL LUGAL-ez-na-aš i-wa-arwhen:POSP da-a-ito take:3SG.PRS
ta-za | ⸢KINḪI⸣.A-ta | LUGAL-ez-na-aš | i-wa-ar | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNt=REFL | work ACC.COLL | when POSP | to take 3SG.PRS |
Vs. II 9′ ⸢LUGAL⸣-uš-⸢kánking:NOM.SG.C=OBPk IŠ⸣-TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL ú-ez-⸢zi⸣to come:3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM IŠ-TU GIŠGIGIRwagonINS
⸢LUGAL⸣-uš-⸢kán | IŠ⸣-TU É.DU₁₀.ÚS.SA | ú-ez-⸢zi⸣ | ta-aš | IŠ-TU GIŠGIGIR |
---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C=OBPk | house or room for (cultic) washingABL | to come 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | wagonINS |
Vs. II 10′ ⸢I-NA É⸣houseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS ma-a-a[nwhen:CNJ L]UGAL-ušking:NOM.SG.C
⸢I-NA É⸣ | DIŠTAR | LÍL | pa-iz-zi | ma-a-a[n | L]UGAL-uš |
---|---|---|---|---|---|
houseD/L.SG | Ištar DN.GEN.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS | when CNJ | king NOM.SG.C |
Vs. II 11′ x-x(-)x-x ⸢É⸣house:D/L.SG(UNM) DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) a-rito wash:3SG.PRS ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC LÚ.⸢MEŠ⸣ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) IŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RIcave duckINS
⸢É⸣ | DINGIR-LIM | a-ri | ta-an | LÚ.⸢MEŠ⸣ḪAL | IŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RI | |
---|---|---|---|---|---|---|
house D/L.SG(UNM) | divinity GEN.SG(UNM) | to wash 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.ACC | extispicy expert NOM.SG(UNM) | cave duckINS |
Vs. II 12′ [ -uš]-⸢ta-az⸣-zi-ia wa-aḫ-nu-an-zito turn:3PL.PRS
… | wa-aḫ-nu-an-zi | |
---|---|---|
to turn 3PL.PRS |
Vs. II 13′ [ ]-x-x 2two:QUANcar MUŠENbird:ACC.PL(UNM) pa-ar-⸢li⸣-[ia]annoyance:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ar-ni-iasin:HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-⸢zito light:3PL.PRS
… | 2 | MUŠEN | pa-ar-⸢li⸣-[ia] | ar-ni-ia | wa-ar-nu-an-⸢zi | |
---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | bird ACC.PL(UNM) | annoyance HURR.ESS||HITT.D/L.SG | sin HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to light 3PL.PRS |
Vs. II 14′ [ -a]n-zi ši-ú-nigod:D/L.SG [a-r]u-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS
… | ši-ú-ni | [a-r]u-wa-a-ez-zi | |
---|---|---|---|
god D/L.SG | to bow (reverentially) 3SG.PRS |
Vs. II 15′ [ ]-x-x tal-li-ia-[u-w]a-ašto call upon:VBN.GEN.SG wa-ar-nu-zito light:3SG.PRS
… | tal-li-ia-[u-w]a-aš | wa-ar-nu-zi | |
---|---|---|---|
to call upon VBN.GEN.SG | to light 3SG.PRS |
Vs. II 16′ [ BAL?]-⸢an⸣-tito pour a libation:3SG.PRS
… | BAL?]-⸢an⸣-ti |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Vs. II 18′ [ ]-⸢a?⸣-an(-)x-an BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | BAL-an-ti | |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Vs. II 19′ [ NINDA.GUR₄.R]A(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG pé-ra-anin front of:ADV ar-ḫaaway from:PREV
… | NINDA.GUR₄.R]A(?) | tar-na-aš | pé-ra-an | ar-ḫa |
---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | GEN.SG | in front of ADV | away from PREV |
… |
---|
Vs. II 21′ [ ] ⸢NINDA⸣.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:D/L.SG(UNM)
… | ⸢NINDA⸣.GUR₄.RA | UP-NI |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | hand D/L.SG(UNM) |
Vs. II 22′ [ Š]A? UP-NIhandGEN.SG am-šiburnt offering (abbr. for ambašši-):D/L.SG(ABBR)
… | Š]A? UP-NI | am-ši |
---|---|---|
handGEN.SG | burnt offering (abbr. for ambašši-) D/L.SG(ABBR) |
Vs. II 23′ [ ]⸢NINDA.GUR₄⸣.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:D/L.SG(UNM)
… | ]⸢NINDA.GUR₄⸣.RA | UP-NI |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | hand D/L.SG(UNM) |
Vs. II 24′ [ ]-x ⸢ke⸣-iawell-being:HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR)
Text bricht ab
… | ⸢ke⸣-ia | |
---|---|---|
well-being HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) |
Rs. III 1′ [ ] ke-iawell-being:HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) DINGIR⸢MEŠ˽LÚ⸣MEŠmale deities:GEN.PL(UNM)
… | ke-ia | DINGIR⸢MEŠ˽LÚ⸣MEŠ |
---|---|---|
well-being HURR.ESS(ABBR)||HITT.D/L.SG(ABBR) | male deities GEN.PL(UNM) |
Rs. III 2′ [ ḫ]u-⸢u⸣-ma-anentirely:ADV;
every; whole:QUANall.NOM.SG.N
… | ḫ]u-⸢u⸣-ma-an |
---|---|
entirely ADV every whole QUANall.NOM.SG.N |
Rs. III 3′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an]-na-al-li-ia-ašformer:GEN.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS
[LUGAL-uš | I-NA É | DIŠTAR | LÍL | an]-na-al-li-ia-aš | pa-iz-zi |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | houseD/L.SG | Ištar DN.GEN.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | former GEN.SG | to go 3SG.PRS |
Rs. III 4′ [šu-up-pa(?)meat:NOM.PL.N ku-e(?)-iawhich:REL.NOM.PL.N=CNJadd ki-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP ḫu-u]-⸢i⸣-ša-u-wa-azalive:ABL zé-e-〈an〉-da-azto cook:PTCP.ABL BAL-tito pour a libation:3SG.PRS
[šu-up-pa(?) | ku-e(?)-ia | ki-ia-an-ta | ḫu-u]-⸢i⸣-ša-u-wa-az | zé-e-〈an〉-da-az | BAL-ti |
---|---|---|---|---|---|
meat NOM.PL.N | which REL.NOM.PL.N=CNJadd | to lie 3PL.PRS.MP | alive ABL | to cook PTCP.ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. III 5′ [BI-IB-RIḪI.A-kánrhyton:ACC.PL(UNM)=OBPk šu-u]n-na-ito fill:3SG.PRS
[BI-IB-RIḪI.A-kán | šu-u]n-na-i |
---|---|
rhyton ACC.PL(UNM)=OBPk | to fill 3SG.PRS |
Rs. III 6′ [LUGAL-uš]king:NOM.SG.C ⸢I-NA É⸣houseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) URUma-ra-ša-an-ti-iaMaraš(š)antiya:GN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS
[LUGAL-uš] | ⸢I-NA É⸣ | DIŠTAR | LÍL | URUma-ra-ša-an-ti-ia | pa-iz-zi |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | houseD/L.SG | Ištar DN.GEN.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | Maraš(š)antiya GN.GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS |
Rs. III 7′ [šu-up-pa(?)meat:ACC.PL.N ku]-⸢e(?)⸣-iawhich:REL.NOM.PL.N=CNJadd ki-ia-an-〈ta〉to lie:3PL.PRS.MP ḫu-u-i-ša-u-azalive:ABL zé-e-an-ta-azto cook:PTCP.ABL BAL-tito pour a libation:3SG.PRS
[šu-up-pa(?) | ku]-⸢e(?)⸣-ia | ki-ia-an-〈ta〉 | ḫu-u-i-ša-u-az | zé-e-an-ta-az | BAL-ti |
---|---|---|---|---|---|
meat ACC.PL.N | which REL.NOM.PL.N=CNJadd | to lie 3PL.PRS.MP | alive ABL | to cook PTCP.ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. III 8′ [BI]-⸢IB⸣-RIḪI.A-kánrhyton:ACC.PL(UNM)=OBPk šu-un-na-ito fill:3SG.PRS
[BI]-⸢IB⸣-RIḪI.A-kán | šu-un-na-i |
---|---|
rhyton ACC.PL(UNM)=OBPk | to fill 3SG.PRS |
Rs. III 9′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:ADV I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-la-ašformer:GEN.SG pa-iz-zito go:3SG.PRS
LUGAL-uš | EGIR-pa | I-NA É | DIŠTAR | LÍL | an-na-al-la-aš | pa-iz-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | again ADV | houseD/L.SG | Ištar DN.GEN.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | former GEN.SG | to go 3SG.PRS |
Rs. III 10′ ḫal-zi-ia-rito summon:3SG.PRS.MP nu-kánCONNn=OBPk GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) aš-ša-nu-zito provide for:3SG.PRS
ḫal-zi-ia-ri | nu-kán | GALḪI.A | aš-ša-nu-zi |
---|---|---|---|
to summon 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPk | mug ACC.PL(UNM) | to provide for 3SG.PRS |
Rs. III 11′ I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) URUma-ra-aš-ša-〈an〉-ti-ia-maMaraš(š)antiya:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr [ku-iš(?)which:REL.NOM.SG.C L]Ú?BE-LUlord:NOM.SG(UNM) x-[ ]
I-NA É | DIŠTAR | LÍL | URUma-ra-aš-ša-〈an〉-ti-ia-ma | [ku-iš(?) | L]Ú?BE-LU | … | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
houseD/L.SG | Ištar DN.GEN.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | Maraš(š)antiya GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr | which REL.NOM.SG.C | lord NOM.SG(UNM) |
Rs. III 12′ nu-kánCONNn=OBPk GALḪI.Agrandee:ACC.PL(UNM) a-pa-a-ašhe:DEM2/3.NOM.SG.C aš-nu-zito provide for:3SG.PRS
nu-kán | GALḪI.A | a-pa-a-aš | aš-nu-zi |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | grandee ACC.PL(UNM) | he DEM2/3.NOM.SG.C | to provide for 3SG.PRS |
Rs. III 13′ GIM-an-ma-kánwhen:CNJ=CNJctr=OBPk pa-ra-aout (to):PREV ti-ia-u-wa-ašto sit:VBN.GEN.SG EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM) kar-ap-ta-rito raise:3SG.PRS.MP
GIM-an-ma-kán | pa-ra-a | ti-ia-u-wa-aš | EZEN₄ | kar-ap-ta-ri |
---|---|---|---|---|
when CNJ=CNJctr=OBPk | out (to) PREV | to sit VBN.GEN.SG | cultic festival ACC.SG(UNM) | to raise 3SG.PRS.MP |
Rs. III 14′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ar-ḫaaway from:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS EGIR-az-malater:ADV=CNJctr LÚḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-li-informer:ACC.SG.C
LUGAL-uš | ar-ḫa | pa-iz-zi | EGIR-az-ma | LÚḪAL | DIŠTAR | LÍL | an-na-al-li-in |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | away from PREV | to go 3SG.PRS | later ADV=CNJctr | extispicy expert NOM.SG(UNM) | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | former ACC.SG.C |
Rs. III 15′ D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM) ⸢D⸣ZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) Ú-NU-UTtools:GEN.PL(UNM) MÈbattle:GEN.SG(UNM) KASKAL-zaway:ABL ⸢SUD-ia⸣-zito pull:3SG.PRS
D10 | KARAŠ | ⸢D⸣ZA-BA₄-BA₄ | Ú-NU-UT | MÈ | KASKAL-za | ⸢SUD-ia⸣-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | army camp GEN.SG(UNM) | Zababa DN.ACC.SG(UNM) | tools GEN.PL(UNM) | battle GEN.SG(UNM) | way ABL | to pull 3SG.PRS |
Rs. III 16′ LÚḪAL-maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr A-NA MA-ḪARin front ofD/L.SG DINGIRMEŠdivinity:GEN.PL(UNM) GIŠMA-AD-NA-NI(cart):INS(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS
LÚḪAL-ma | A-NA MA-ḪAR | DINGIRMEŠ | GIŠMA-AD-NA-NI | pa-iz-zi |
---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr | in front ofD/L.SG | divinity GEN.PL(UNM) | (cart) INS(UNM) | to go 3SG.PRS |
Rs. III 17′ nuCONNn DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) wa-al-li-wa-li-ašstrong:GEN.SG ŠA mmu-ur-ši-liMuršiliGEN.SG DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) KASKAL-NIway:GEN.SG(UNM)
nu | DIŠTAR | LÍL | wa-al-li-wa-li-aš | ŠA mmu-ur-ši-li | DIŠTAR | LÍL | KASKAL-NI |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | strong GEN.SG | MuršiliGEN.SG | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | way GEN.SG(UNM) |
Rs. III 18′ DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) A-BIfather:GEN.SG(UNM) DUTU-ŠI‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) ⸢ŠA⸣ DUTU-ŠI‘my sun’GEN.SG D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM)
DIŠTAR | LÍL | A-BI | DUTU-ŠI | DIŠTAR | LÍL | ⸢ŠA⸣ DUTU-ŠI | D10 | KARAŠ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ištar DN.ACC.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | father GEN.SG(UNM) | ‘my sun’ GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | ‘my sun’GEN.SG | Storm-god DN.ACC.SG(UNM) | army camp GEN.SG(UNM) |
Rs. III 19′ I-NA ÉhouseD/L.SG DIŠTARIštar:DN.GEN.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS na-aš-za-[ká]n?CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) LÍLland:GEN.SG(UNM) an-na-al-liformer:ACC.SG.N
I-NA É | DIŠTAR | LÍL | ú-da-i | na-aš-za-[ká]n? | DIŠTAR | LÍL | an-na-al-li |
---|---|---|---|---|---|---|---|
houseD/L.SG | Ištar DN.GEN.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | to bring (here) 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=REFL=OBPk | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | land GEN.SG(UNM) | former ACC.SG.N |
Rs. III 20′ kat-ta-anlow:ADV KASKAL-zaway:ABL SUD-an-zito pull:3PL.PRS
kat-ta-an | KASKAL-za | SUD-an-zi |
---|---|---|
low ADV | way ABL | to pull 3PL.PRS |
Rs. III 21′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) tar-na-aš:GEN.SG ta-la-ḫul-z[i-i]a(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-wa-⸢al⸣-zi-iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
1 | MUŠEN | 1 | NINDA.GUR₄.RA | tar-na-aš | ta-la-ḫul-z[i-i]a | ḫu-wa-⸢al⸣-zi-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | GEN.SG | (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | ritual paraphernalia HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 22′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) UP-NIhand:D/L.SG(UNM) ḫa-⸢a-ri⸣-iaway:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫa-⸢zi⸣-zi-iawisdom:HURR.ESS||HITT.D/L.SG tal-ni-ḫi-ia(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG BAL-tito pour a libation:3SG.PRS
1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | UP-NI | ḫa-⸢a-ri⸣-ia | ḫa-⸢zi⸣-zi-ia | tal-ni-ḫi-ia | BAL-ti |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | hand D/L.SG(UNM) | way HURR.ESS||HITT.D/L.SG | wisdom HURR.ESS||HITT.D/L.SG | (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. III 23′ [ KASKAL-za]way:ABL ⸢SUD-an⸣-[z]ito pull:3PL.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ŠÀentrails:ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR-LIMdivinity:GEN.SG(UNM) ⸢pé⸣-e-da-an-zito take:3PL.PRS
… | KASKAL-za] | ⸢SUD-an⸣-[z]i | na-aš-kán | ŠÀ | É | DINGIR-LIM | ⸢pé⸣-e-da-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
way ABL | to pull 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | entrails ACC.SG(UNM) | house GEN.SG(UNM) | divinity GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
Rs. III 24′ [ ] ⸢x-x?⸣ [a-š]i-ip-ši-iasun disk(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫi-iš-⸢ša-am-mi-iš(?)⸣-ši-iasplendour:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | [a-š]i-ip-ši-ia | ḫi-iš-⸢ša-am-mi-iš(?)⸣-ši-ia | |
---|---|---|---|
sun disk(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | splendour HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 25′ [ i]⸢š-ḫu⸣-u-an-z[ito pour:3PL.PRS ?]
… | i]⸢š-ḫu⸣-u-an-z[i | … |
---|---|---|
to pour 3PL.PRS |
Text bricht ab
… | … | |
---|---|---|
Rs. IV 1′ [ ]⸢A?-BI⸣father:GEN.SG(UNM) DUTU-Š[I‘my sun’:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN ]-da
… | ]⸢A?-BI⸣ | DUTU-Š[I | … | |
---|---|---|---|---|
father GEN.SG(UNM) | ‘my sun’ GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN |
Rs. IV 2′ [ -i]a-an BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS [ ]
… | BAL-an-ti | … | |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 3′ [ I?-N]A ⸢É⸣houseD/L.SG DINGIR-⸢LIM⸣divinity:GEN.SG(UNM) IŠ-TU SISKUR-aš-ká[nsacrificeINS=OBPk ? ]
… | I?-N]A ⸢É⸣ | DINGIR-⸢LIM⸣ | IŠ-TU SISKUR-aš-ká[n | … |
---|---|---|---|---|
houseD/L.SG | divinity GEN.SG(UNM) | sacrificeINS=OBPk |
Rs. IV 4′ [ ]-x ⸢LÚ⸣ḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM) ⸢EGIR⸣behind:POSP SISKURsacrifice:D/L.SG(UNM) Ú-NU-UTtools:GEN.PL(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) ap-pí-iš-⸢ke-ez-zi⸣to seize:3SG.PRS.IMPF
… | ⸢LÚ⸣ḪAL | ⸢EGIR⸣ | SISKUR | Ú-NU-UT | LUGAL | ap-pí-iš-⸢ke-ez-zi⸣ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.SG(UNM) | behind POSP | sacrifice D/L.SG(UNM) | tools GEN.PL(UNM) | king GEN.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS.IMPF |
Rs. IV 5′ [ ]x [ ]-x-⸢i?⸣ BAL-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF mmur-ši-li-iš-ká[n]Muršili:PNm.NOM.SG.C=OBPk
… | … | BAL-an-za-ke-ez-zi | mmur-ši-li-iš-ká[n] | ||
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS.IMPF | Muršili PNm.NOM.SG.C=OBPk |
Rs. IV 6′ [ ]-x? x-x-x-[ ?]-x-⸢an⸣ EGIR-an-daafterwards:POSP;
afterwards:ADV da-išto sit:3SG.PST nu-kánCONNn=OBPk a-⸢pu⸣-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd LÚḪALextispicy expert:NOM.SG(UNM)
… | … | EGIR-an-da | da-iš | nu-kán | a-⸢pu⸣-u-un-na | LÚḪAL | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards POSP afterwards ADV | to sit 3SG.PST | CONNn=OBPk | he DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd | extispicy expert NOM.SG(UNM) |
Rs. IV 7′ [ ?]-x? ⸢BAL-an⸣-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ⸢BAL-an⸣-ti | |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 8′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ⸢an-za-a-i⸣:HURR.ESS||HITT.D/L.SG GIŠ⸢BANŠUR-i?⸣table:D/L.SG [ n]a?-⸢iš⸣-ket₉-⸢ta-ri⸣to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP.IMPF nu-⸢kán⸣CONNn=OBPk an-za-i:HURR.ESS||HITT.D/L.SG GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM)
LUGAL-uš | ⸢an-za-a-i⸣ | GIŠ⸢BANŠUR-i?⸣ | … | n]a?-⸢iš⸣-ket₉-⸢ta-ri⸣ | nu-⸢kán⸣ | an-za-i | GIŠBANŠUR |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | HURR.ESS||HITT.D/L.SG | table D/L.SG | to turn (trans./intrans.) 3SG.PRS.MP.IMPF | CONNn=OBPk | HURR.ESS||HITT.D/L.SG | table D/L.SG(UNM) |
Rs. IV 9′ BAL-an-za-ke-ez-⸢zi⸣to pour a libation:3SG.PRS.IMPF BAL-an-za-⸢ke⸣-x-[ ]-⸢x-ma⸣-ká[n ]-x-⸢an⸣ x
BAL-an-za-ke-ez-⸢zi⸣ | ||||
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS.IMPF |
Rs. IV 10′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC IŠ-⸢TU⸣ DINGIR-LIMgodABL ⸢a⸣-ri-⸢ia⸣-zito make an oracular inquiry:3SG.PRS [ ]-x ⸢a⸣-ri-ia-še-eš-na-zaoracle:ABL
na-at | IŠ-⸢TU⸣ DINGIR-LIM | ⸢a⸣-ri-⸢ia⸣-zi | … | ⸢a⸣-ri-ia-še-eš-na-za | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godABL | to make an oracular inquiry 3SG.PRS | oracle ABL |
Rs. IV 11′ SI×SÁ-ta-rito arrange:3SG.PRS.MP nu-⸢kánCONNn=OBPk QA-TAM-MA(?)likewise:ADV BAL-an-ti⸣to pour a libation:3SG.PRS [ ?]
SI×SÁ-ta-ri | nu-⸢kán | QA-TAM-MA(?) | BAL-an-ti⸣ | … |
---|---|---|---|---|
to arrange 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPk | likewise ADV | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. IV 12′ ⸢GIM-an⸣-ma-⸢kán⸣when:CNJ=CNJctr=OBPk an-⸢za-i(animal):D/L.SG GIŠ⸣BANŠUR-i?table:D/L.SG x-x(-)[ ]x-x[
⸢GIM-an⸣-ma-⸢kán⸣ | an-⸢za-i | GIŠ⸣BANŠUR-i? | … | ||
---|---|---|---|---|---|
when CNJ=CNJctr=OBPk | (animal) D/L.SG | table D/L.SG |
Rs. IV 13′ ⸢LUGAL⸣-ušking:NOM.SG.C KÁdoor:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) DINGIR-[LIMgod:GEN.SG(UNM) pa?]-⸢iz-zito go:3SG.PRS nuCONNn x-x?⸣(-)[
⸢LUGAL⸣-uš | KÁ | É | DINGIR-[LIM | pa?]-⸢iz-zi | nu | |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | door D/L.SG(UNM) | house GEN.SG(UNM) | god GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS | CONNn |
Rs. IV 14′ ⸢zé?-ia⸣-an-ta-⸢za⸣to cook:PTCP.ABL [BA]L-an-⸢ti⸣to pour a libation:3SG.PRS [ ?]
Text bricht ab
⸢zé?-ia⸣-an-ta-⸢za⸣ | [BA]L-an-⸢ti⸣ | … |
---|---|---|
to cook PTCP.ABL | to pour a libation 3SG.PRS |