Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.149+ (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … |
|---|
(Frg. 1) Vs. I 2′ [GIŠḫa-tal-k]i-iš-na-aš [
| … |
|---|
(Frg. 1+2) Vs. I 3′/1′ ]x-ša-nu-wa-i[š ]x ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} GIŠx[
| … | ŠA | |
|---|---|---|
| of {GEN.SG, GEN.PL} |
(Frg. 1+2) Vs. I 4′/2′ -t]a ḫa-ak-ku-un-na-a-iš 1one:QUANcar UP-NUhand:{(UNM)} G[IŠIN-BIḪI.Afruit:{(UNM)}
| … | 1 | UP-NU | G[IŠIN-BIḪI.A |
|---|---|---|---|
| one QUANcar | hand {(UNM)} | fruit {(UNM)} |
(Frg. 1+2) Vs. I 5′/3′ ḫu-e]l-pí ku-it-ta pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)} GIŠGEŠTINwine:{(UNM)}
| … | pa-ra-a | GIŠGEŠTIN |
|---|---|---|
| further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} {DN(UNM)} | wine {(UNM)} |
(Frg. 1+2) Vs. I 6′/4′ [GIŠḪ]AŠḪUR GIŠḪAŠḪUR.KUR.RA GIŠŠENNURmedlar(?):{(UNM)} dam-maš-ḫu-i-e[l(fruit tree):STF
| … | GIŠŠENNUR | dam-maš-ḫu-i-e[l |
|---|---|---|
| medlar(?) {(UNM)} | (fruit tree) STF |
(Frg. 1+2) Vs. I 7′/5′ [Š]A LÚ.MEŠMUḪALDIM *ḫu*-u-ma-an-ta pár-šu-la-ašmorsel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
morsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| … | pár-šu-la-aš |
|---|---|
| morsel {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} morsel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1+2) Vs. I 8′/6′ ⸢TU₇⸣ *a-da-an-na-aš*-ša TU₇˽A GAmilk:{(UNM)} ḫa-la-an-ti-iahead:D/L.SG=CNJadd T[U₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
| … | GA | ḫa-la-an-ti-ia | T[U₇ |
|---|---|---|---|
| milk {(UNM)} | head D/L.SG=CNJadd | soup {(UNM)} (meat) soup {(UNM)} |
(Frg. 1+2) Vs. I 9′/7′ TU₇du-ni-ša TU₇ LUGAL TU₇ḫa-pal-zi-ri(stew or soup):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
| … | TU₇ḫa-pal-zi-ri |
|---|---|
| (stew or soup) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} |
(Frg. 1+2) Vs. I 10′/8′ TU₇ an-da-ku-ma-aš TU₇ [ḫar]-ša-i-ma TU₇ḫu-ru-ut-ti-el(chickpea dish):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
| … | TU₇ḫu-ru-ut-ti-el |
|---|---|
| (chickpea dish) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
(Frg. 1+2) Vs. I 11′/9′ ⸢TU₇šu-ru-um-né-el(?)⸣ [T]U₇ni-ri-ik-ki-ša
| … |
|---|
(Frg. 2) 10′ TU₇t]a-ú-ra-al TU₇ḫi-tu-wa-li(kind of soup):{D/L.SG, STF}
| … | TU₇t]a-ú-ra-al | TU₇ḫi-tu-wa-li |
|---|---|---|
| (kind of soup) {D/L.SG, STF} |
(Frg. 2) 11′ ]x-úr-ma TU₇kap-pa-ra
| … | TU₇kap-pa-ra | |
|---|---|---|
(Frg. 2) 12′ i-ku-na-a]ncold:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
(edible body part of animals):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku-uz-ni-an
| … | i-ku-na-a]n | ku-uz-ni-an |
|---|---|---|
| cold {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} (edible body part of animals) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
(Frg. 2) 13′ KA].NEroasted meat:{(UNM)} UZUIR-NA-BU
| … | KA].NE | UZUIR-NA-BU |
|---|---|---|
| roasted meat {(UNM)} |
(Frg. 2) 14′ pár-ḫu?]-⸢u⸣-wa-anto hunt:SUP ŠA GU₄bovid:{GEN.SG, GEN.PL} UDUsheep:{(UNM)} [
| … | pár-ḫu?]-⸢u⸣-wa-an | ŠA GU₄ | UDU | … |
|---|---|---|---|---|
| to hunt SUP | bovid {GEN.SG, GEN.PL} | sheep {(UNM)} |
| … | GIŠ.BANŠUR | … |
|---|---|---|
(Frg. 2) 16′ ku-i]t-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because: 1one:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} [
| … | ku-i]t-ta | 1 | UP-NI | … |
|---|---|---|---|---|
| each {INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N} (bread or pastry) {ALL, VOC.SG, STF} which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because | one QUANcar | hand {(UNM)} |
Vs. I bricht ab
| … | … | |
|---|---|---|
(Frg. 1) Rs. IV 1′ ⸢kar-ap⸣-ta-ri lu-u[k-kat-ta-ma
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 2′ I-NA UD 2KAM tar-pa-l[i-uš
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 3′ nu ki-i da-an-zi [
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 4′ ŠÀ.BA 1-EN ŠA [
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 5′ nu ŠA LUGAL ALA[M
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 6′ nu ŠA LUGAL-UT-TI [
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 7′ [w]a-aš-ša-an ḫar-z[i
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 8′ [š]i-ia-an ḫar-zi [
| … |
|---|
(Frg. 1) Rs. IV 9′ [k]i-it-ta-ri n[u(-)
| … |
|---|
| … |
|---|
Rs. IV bricht ab