Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.18 (2021-12-31)

Vs.I 1′

Vs.I 2′

Vs.I 3′

Vs.I 4′

Vs.I 5′

Vs.I 6′

Vs.I 7′

Vs.I 8′ ]-ta-ar

Vs.I 9′

Vs.I 10′

Vs.I 11′

Vs.I 12′

Vs.I 13′

Vs.I 14′

Vs.I 15′

Vs.I 16′

Vs.I 17′

Vs.I 18′

Vs.I 19′

Vs.I 20′

Vs.I 21′

Vs.I 22′

Vs.I 23′

Vs.I 24′

Vs.I 25′

Vs.I 26′

Vs.I 27′

Vs.I 28′

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′

Vs. II 2′

Vs. II 3′ ]-ḫa-x[

Vs. II 4′

Vs. II 5′

Vs. II 6′

Vs. II 7′

Vs. II 8′

Vs. II 9′ GIŠDAG-tithrone:{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne:FNL(t).D/L.SG
[

GIŠDAG-ti
throne
{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF}
throne
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
throne
FNL(t).D/L.SG

Vs. II 10′

Vs. II 11′ nam-mastill:;
then:
ḫa-x-lu?-na?-x [ ]x-za [

nam-ma
still

then

Vs. II 12′ UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIM?cook:{(UNM)} me-ma-x x-x x [

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM?
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}

Vs. II 13′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
x-x-an *NINDA*.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ŠU-azhand:ABL;
hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)}
[d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

NINDA.GUR₄.RA*NINDA*.GUR₄.RAḪI.AŠU-az[d]a-a-i
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
hand
ABL
hand
{(UNM)}
ŠU
{PNm(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 14′

Vs. II 15′

Vs. II 16′ ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
grandchild:D/L.SG;
ash:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
ta-[pu-uš]-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

ḫa-aš-ši-ita-[pu-uš]-za
to beget
2SG.PRS
grandchild
D/L.SG
ash
D/L.SG
hearth
D/L.SG
Ḫašša
DN.D/L.SG
Ḫašši
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫaša
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to trust
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
side
ABL
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. II 17′

Vs. II 18′

Vs. II 19′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[

LUGAL-ipa-ra-a
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. II 20′ QA-TAMlikewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)}
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[

QA-TAMda-a-i
likewise
ADV
hand
{(UNM)}
hand (a bowl for oil)
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. II 21′

Vs. II 22′

Vs. II 23′

Vs. II 24′ 1-ŠUonce:QUANmul ḫa-[

1-ŠU
once
QUANmul

Vs. II 25′

Vs. II 26′

Vs. II 27′

Vs. II 28′

Vs. II 29′

Vs. II 30′

Vs. II 31′

Vs. II 32′

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′

Vs. III 2′

Vs. III 3′

Vs. III 4′

Vs. III 5′

Vs. III 6′

Vs. III 7′

Vs. III 8′

Vs. III 9′

Vs. III 10′

Vs. III 11′

Vs. III 12′

Vs. III 13′ ] LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} [

LÚ.MEŠMUḪALDIM
cook
{(UNM)}

Vs. III 14′

Vs. III 15′

Vs. III 16′

Vs. III 17′

Vs. III 18′

Vs. III 19′

Vs. III 20′

Vs. III 21′

Vs. III 22′

Vs. III 23′

Vs. III 24′

Vs. III 25′

Vs. III 26′

Vs. III 27′

Vs. III 28′

Vs. III 29′

Vs. III 30′

Vs. III 31′

Vs. III 32′

Vs. III 33′

Vs. III 34′

Vs. III bricht ab

Laut Grabungsumschrift einige Zeichen auf der Rs. vorhanden, aber kein Foto

0.52994394302368