Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.18 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I bricht ab
Vs. II 9′ GIŠDAG-tithrone:{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne:FNL(t).D/L.SG [
GIŠDAG-ti | … |
---|---|
throne {FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF} throne {FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL} throne FNL(t).D/L.SG |
Vs. II 11′ nam-mastill:;
then: ḫa-x-⸢lu?-na?⸣-x [ ]x-za [
nam-ma | … | … | ||
---|---|---|---|---|
still then |
Vs. II 12′ UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.⸢MEŠ⸣MUḪALDIM?cook:{(UNM)} me-ma-x x-x x [
UGULA | LÚ.⸢MEŠ⸣MUḪALDIM? | … | |||
---|---|---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | cook {(UNM)} |
Vs. II 13′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} x-x-an *NINDA*.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ŠU-azhand:ABL;
hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)} [d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
NINDA.GUR₄.RA | *NINDA*.GUR₄.RAḪI.A | ŠU-az | [d]a-a-i | |
---|---|---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | hand ABL hand {(UNM)} ŠU {PNm(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 16′ ḫa-aš-ši-ito beget:2SG.PRS;
grandchild:D/L.SG;
ash:D/L.SG;
hearth:D/L.SG;
Ḫašša:DN.D/L.SG;
Ḫašši:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫaša:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
to trust:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} ta-[pu-uš]-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ḫa-aš-ši-i | ta-[pu-uš]-za |
---|---|
to beget 2SG.PRS grandchild D/L.SG ash D/L.SG hearth D/L.SG Ḫašša DN.D/L.SG Ḫašši {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫaša {DN(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} to trust {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | side ABL aside beside side {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. II 19′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} [
LUGAL-i | pa-ra-a | … |
---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Vs. II 20′ ⸢QA-TAM⸣likewise:ADV;
hand:{(UNM)};
hand (a bowl for oil):{(UNM)} da-a-⸢i⸣to take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [
⸢QA-TAM⸣ | da-a-⸢i⸣ | … |
---|---|---|
likewise ADV hand {(UNM)} hand (a bowl for oil) {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. II 24′ 1-ŠUonce:QUANmul ḫa-[
1-ŠU | |
---|---|
once QUANmul |
Vs. II bricht ab
Vs. III 13′ ] LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} [
… | LÚ.MEŠMUḪALDIM | … |
---|---|---|
cook {(UNM)} |
Vs. III bricht ab
Laut Grabungsumschrift einige Zeichen auf der Rs. vorhanden, aber kein Foto