Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.45 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ ]x x[


]xx[

r. Kol. 2′ ]x NINDA.Ìfat bread:{(UNM)}

]xNINDA.Ì
fat bread
{(UNM)}

r. Kol. 3′ ]a-at-ta-an-te-ešto pierce:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

]a-at-ta-an-te-eš
to pierce
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

r. Kol. 4′ ]x SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

]xSÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

r. Kol. 5′ ] ka-ru-úearlier:ADV a-ni-ia-anto carry out:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to carry out:2SG.IMP;
:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
(horse):


ka-ru-úa-ni-ia-an
earlier
ADV
to carry out
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to carry out
2SG.IMP

{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
(horse)

r. Kol. 6′ p]a?-an-zito go:3PL.PRS na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
:{PNm(UNM)};
(horse):
ENlord:{(UNM)};
lordship:{(UNM)}
SÍSKURsacrifice:{(UNM)}

p]a?-an-zina-anENSÍSKUR
to go
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

{PNm(UNM)}
(horse)
lord
{(UNM)}
lordship
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}

r. Kol. 7′ MUNUS.MEŠKI]R₁₄ ḫa-at-ta-an-te-ešto pierce:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

MUNUS.MEŠKI]R₁₄ḫa-at-ta-an-te-eš
to pierce
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

r. Kol. 8′ UR]Uni-nu-wa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} ku-wa-aš-ša-an-[z]ito crush:3PL.PRS;
to kiss:3PL.PRS


UR]Uni-nu-waku-wa-aš-ša-an-[z]i

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to crush
3PL.PRS
to kiss
3PL.PRS

r. Kol. 9′ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away from:;
away:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pár-ši-ia-an-z[i]to break:3PL.PRS

a]r-ḫapár-ši-ia-an-z[i]
to stand
1SG.PRS.MP
away from

away

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to break
3PL.PRS

r. Kol. 10′ ]x a-pu-u-un-mahe:DEM2/3.ACC.SG.C;
:DN.ACC.SG.C
MUNUS.MEŠK[IR₁₄

]xa-pu-u-un-maMUNUS.MEŠK[IR₁₄
he
DEM2/3.ACC.SG.C

DN.ACC.SG.C

r. Kol. 11′ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away from:;
away:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
a-da-an-z[i]to eat:3PL.PRS


]xar-ḫaa-da-an-z[i]
to stand
1SG.PRS.MP
away from

away

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to eat
3PL.PRS

r. Kol. 12′ ta?]-wa?-li-it(cult drink):INS šu-un-na-[ito fill:3SG.PRS

r. Kol. bricht ab

ta?]-wa?-li-itšu-un-na-[i
(cult drink)
INS
to fill
3SG.PRS
2.5940189361572