Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.46 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? I nur Interkolumnium erhalten, 2 unbeschriebene Zeilen
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
Vs.? I 4′ [ GIŠḫa-at-t]al-wa-ašdoor bolt:GEN.SG
… | GIŠḫa-at-t]al-wa-aš |
---|---|
door bolt GEN.SG |
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
Vs.? I bricht ab
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
Vs.? II 2′ ša-⸢ra-a⸣up:ADV;
up:PREV šu-uḫ-ḫaroof:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS [
ša-⸢ra-a⸣ | šu-uḫ-ḫa | pa-iz-zi | … |
---|---|---|---|
up ADV up PREV | roof ALL | to go 3SG.PRS |
Vs.? II 3′ ták-kánCONNt=OBPk 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [
ták-kán | 1 | SILA₄ | GE₆ | ši-pa-an-ti | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNt=OBPk | one QUANcar | lamb ACC.SG(UNM) | to become dark ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
Vs.? II 4′ ta-aš-kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ap-pí-i[š-ke-ez-zi(?)to seize:3SG.PRS.IMPF
ta-aš-kán | DUMU.É.GAL | ap-pí-i[š-ke-ez-zi(?) |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | palace servant NOM.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS.IMPF |
Vs.? II 5′ an-dainside:PREV šu-⸢un-né⸣-eš-ke-ez-z[ito fill:3SG.PRS.IMPF
an-da | šu-⸢un-né⸣-eš-ke-ez-z[i |
---|---|
inside PREV | to fill 3SG.PRS.IMPF |
Vs.? II 6′ pár-ku-wa-ašbronze:GEN.SG ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [
pár-ku-wa-aš | ḫa-aš-ši-i | … |
---|---|---|
bronze GEN.SG | hearth D/L.SG |
Vs.? II 7′ nam-ma-mathen:CNJ=CNJctr ši-e-da-nione:QUANcar.D/L.SG ḫa-aš-š[i-ihearth:D/L.SG
nam-ma-ma | ši-e-da-ni | ḫa-aš-š[i-i |
---|---|---|
then CNJ=CNJctr | one QUANcar.D/L.SG | hearth D/L.SG |
Vs.? II 8′ ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar mar-nu-wa-aš(kind of beer):GEN.SG 1one:QUANcar KAŠ.LÀL!?honey beer:GEN.SG(UNM) [
ŠÀ.BA | 1 | mar-nu-wa-aš | 1 | KAŠ.LÀL!? | … |
---|---|---|---|---|---|
therein ADV | one QUANcar | (kind of beer) GEN.SG | one QUANcar | honey beer GEN.SG(UNM) |
Vs.? II 9′ DUGḪAB.ḪABpitcher:ACC.SG(UNM) da-aš-kán-zito take:3PL.PRS.IMPF tu-[u-wa-azfrom afar:ADV
DUGḪAB.ḪAB | da-aš-kán-zi | tu-[u-wa-az |
---|---|---|
pitcher ACC.SG(UNM) | to take 3PL.PRS.IMPF | from afar ADV |
Vs.? II 10′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) zi-ik-k[e-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
LUGAL-uš | QA-TAM | zi-ik-k[e-ez-zi |
---|---|---|
king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS.IMPF |
Vs.? II 11′ ták-kánCONNt=OBPk GUNNI-anhearth:ACC.SG ḫu-u-ia-a[n-zito walk:3PL.PRS
ták-kán | GUNNI-an | ḫu-u-ia-a[n-zi |
---|---|---|
CONNt=OBPk | hearth ACC.SG | to walk 3PL.PRS |
Vs.? II 12′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C Dku-wa-aš-ša-ašKuwanša:DN.D/L.PL UŠ-KÉ-[ENto throw oneself down:3SG.PRS
LUGAL-uš | Dku-wa-aš-ša-aš | UŠ-KÉ-[EN |
---|---|---|
king NOM.SG.C | Kuwanša DN.D/L.PL | to throw oneself down 3SG.PRS |
Vs.? II 13′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) me-⸢ma⸣-a[lgroats:ACC.SG.N
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | me-⸢ma⸣-a[l |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | groats ACC.SG.N |
Vs.? II 14′ SILA₄-anlamb:ACC.SG.C ar-kán-zito divide:3PL.PRS ⸢ta⸣(-)[
SILA₄-an | ar-kán-zi | |
---|---|---|
lamb ACC.SG.C | to divide 3PL.PRS |
Vs.? II 15′ 4vier:QUANcar DUGḪAB.ḪABpitcher:NOM.SG(UNM);
pitcher:NOM.PL(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM);
red:NOM.PL(UNM) ki-ia-an-t[a(-)
4 | DUGḪAB.ḪAB | SA₅ | |
---|---|---|---|
vier QUANcar | pitcher NOM.SG(UNM) pitcher NOM.PL(UNM) | red NOM.SG(UNM) red NOM.PL(UNM) |
Vs.? II 16′ Ùand:CNJadd 1one:QUANcar KAŠ.GEŠTIN(beverage):SG.UNM DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) [
Ù | 1 | KAŠ.GEŠTIN | DUMUMEŠ.É.GAL | … |
---|---|---|---|---|
and CNJadd | one QUANcar | (beverage) SG.UNM | palace servant NOM.PL(UNM) |
Vs.? II 17′ ap-pí-iš-kán-zito seize:3PL.PRS.IMPF LUGAL-ušking:NOM.SG.C x[
ap-pí-iš-kán-zi | LUGAL-uš | |
---|---|---|
to seize 3PL.PRS.IMPF | king NOM.SG.C |
Vs.? II 18′ [ši-p]a-[a]n(?)-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF ták-kánCONNt=OBPk GU[NNIhearth:ACC.SG(UNM);
hearth:D/L.SG(UNM)
[ši-p]a-[a]n(?)-za-kán-zi | ták-kán | GU[NNI |
---|---|---|
to pour a libation 3PL.PRS.IMPF | CONNt=OBPk | hearth ACC.SG(UNM) hearth D/L.SG(UNM) |
Vs.? II 19′ [ UŠ-KÉ?]-ENto throw oneself down:3SG.PRS
Vs.? II bricht ab
… | UŠ-KÉ?]-EN |
---|---|
to throw oneself down 3SG.PRS |