Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.46 (2021-12-31)

Vs.? I nur Interkolumnium erhalten, 2 unbeschriebene Zeilen

Vs.? I 1′ [ ]-zi

Vs.? I 2′ [ ]

Vs.? I 3′ [ ]

Vs.? I 4′ [ GIŠḫa-at-t]al-wa-ašdoor bolt:GEN.SG

GIŠḫa-at-t]al-wa-aš
door bolt
GEN.SG

Vs.? I 5′ [ ]

Vs.? I 6′ [ ]

Vs.? I 7′ [ ]

Vs.? I 8′ [ ]

Vs.? I 9′ [ ]

Vs.? I 10′ [ ]


Vs.? I 11′ [ ]

Vs.? I 12′ [ ]x

Vs.? I 13′ [ ]x

Vs.? I bricht ab

Vs.? II 1′ [ ]-x-x-an-zi x[

Vs.? II 2′ ša-ra-aup:ADV;
up:PREV
šu-uḫ-ḫaroof:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS [

ša-ra-ašu-uḫ-ḫapa-iz-zi
up
ADV
up
PREV
roof
ALL
to go
3SG.PRS

Vs.? II 3′ ták-kánCONNt=OBPk 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [

ták-kán1SILA₄GE₆ši-pa-an-ti
CONNt=OBPkone
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
to become dark
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs.? II 4′ ta-aš-kánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) ap-pí-i[š-ke-ez-zi(?)to seize:3SG.PRS.IMPF

ta-aš-kánDUMU.É.GALap-pí-i[š-ke-ez-zi(?)
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkpalace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS.IMPF

Vs.? II 5′ an-dainside:PREV šu-un-né-eš-ke-ez-z[ito fill:3SG.PRS.IMPF

an-dašu-un-né-eš-ke-ez-z[i
inside
PREV
to fill
3SG.PRS.IMPF

Vs.? II 6′ pár-ku-wa-ašbronze:GEN.SG ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [


pár-ku-wa-ašḫa-aš-ši-i
bronze
GEN.SG
hearth
D/L.SG

Vs.? II 7′ nam-ma-mathen:CNJ=CNJctr ši-e-da-nione:QUANcar.D/L.SG ḫa-aš-š[i-ihearth:D/L.SG

nam-ma-maši-e-da-niḫa-aš-š[i-i
then
CNJ=CNJctr
one
QUANcar.D/L.SG
hearth
D/L.SG

Vs.? II 8′ ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar mar-nu-wa-aš(kind of beer):GEN.SG 1one:QUANcar KAŠ.LÀL!?honey beer:GEN.SG(UNM) [

ŠÀ.BA1mar-nu-wa-aš1KAŠ.LÀL!?
therein
ADV
one
QUANcar
(kind of beer)
GEN.SG
one
QUANcar
honey beer
GEN.SG(UNM)

Vs.? II 9′ DUGḪAB.ḪABpitcher:ACC.SG(UNM) da-aš-kán-zito take:3PL.PRS.IMPF tu-[u-wa-azfrom afar:ADV

DUGḪAB.ḪABda-aš-kán-zitu-[u-wa-az
pitcher
ACC.SG(UNM)
to take
3PL.PRS.IMPF
from afar
ADV

Vs.? II 10′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) zi-ik-k[e-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF

LUGAL-ušQA-TAMzi-ik-k[e-ez-zi
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS.IMPF

Vs.? II 11′ ták-kánCONNt=OBPk GUNNI-anhearth:ACC.SG ḫu-u-ia-a[n-zito walk:3PL.PRS


ták-kánGUNNI-anḫu-u-ia-a[n-zi
CONNt=OBPkhearth
ACC.SG
to walk
3PL.PRS

Vs.? II 12′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C Dku-wa-aš-ša-ašKuwanša:DN.D/L.PL UŠ-KÉ-[ENto throw oneself down:3SG.PRS

LUGAL-ušDku-wa-aš-ša-ašUŠ-KÉ-[EN
king
NOM.SG.C
Kuwanša
DN.D/L.PL
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs.? II 13′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) me-ma-a[lgroats:ACC.SG.N

ši-pa-an-ti1NINDA.GUR₄.RAme-ma-a[l
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N

Vs.? II 14′ SILA₄-anlamb:ACC.SG.C ar-kán-zito divide:3PL.PRS ta(-)[

SILA₄-anar-kán-zi
lamb
ACC.SG.C
to divide
3PL.PRS

Vs.? II 15′ 4vier:QUANcar DUGḪAB.ḪABpitcher:NOM.SG(UNM);
pitcher:NOM.PL(UNM)
SA₅red:NOM.SG(UNM);
red:NOM.PL(UNM)
ki-ia-an-t[a(-)

4DUGḪAB.ḪABSA₅
vier
QUANcar
pitcher
NOM.SG(UNM)
pitcher
NOM.PL(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
red
NOM.PL(UNM)

Vs.? II 16′ Ùand:CNJadd 1one:QUANcar KAŠ.GEŠTIN(beverage):SG.UNM DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) [

Ù1KAŠ.GEŠTINDUMUMEŠ.É.GAL
and
CNJadd
one
QUANcar
(beverage)
SG.UNM
palace servant
NOM.PL(UNM)

Vs.? II 17′ ap-pí-iš-kán-zito seize:3PL.PRS.IMPF LUGAL-ušking:NOM.SG.C x[

ap-pí-iš-kán-ziLUGAL-uš
to seize
3PL.PRS.IMPF
king
NOM.SG.C

Vs.? II 18′ [ši-p]a-[a]n(?)-za-kán-zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF ták-kánCONNt=OBPk GU[NNIhearth:ACC.SG(UNM);
hearth:D/L.SG(UNM)

[ši-p]a-[a]n(?)-za-kán-ziták-kánGU[NNI
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF
CONNt=OBPkhearth
ACC.SG(UNM)
hearth
D/L.SG(UNM)

Vs.? II 19′ [ UŠ-KÉ?]-ENto throw oneself down:3SG.PRS

Vs.? II bricht ab

UŠ-KÉ?]-EN
to throw oneself down
3SG.PRS
2.6717231273651