Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.68 (2021-12-31)

1′ ]x [

2′ t]e-pulittle:ACC.SG.N UZUmeat:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) ḪÁD.DU.Adry:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGM[A-KAL-TUMeating bowl:ACC.SG(UNM)

t]e-puUZUGU₄ḪÁD.DU.A1DUGM[A-KAL-TUM
little
ACC.SG.N
meat
ACC.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
dry
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
eating bowl
ACC.SG(UNM)

3′ TU₇soup:GEN.SG(UNM) kán?-g]a-ti(cultivated plant):ACC.SG.N 1one:QUANcar DUGMA-KAL-TUMeating bowl:ACC.SG(UNM) TU₇soup:GEN.SG(UNM) šu-u[m?-

TU₇kán?-g]a-ti1DUGMA-KAL-TUMTU₇
soup
GEN.SG(UNM)
(cultivated plant)
ACC.SG.N
one
QUANcar
eating bowl
ACC.SG(UNM)
soup
GEN.SG(UNM)

4′ Š]A? TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soupGEN.SG 5fünf:QUANcar NINDAḫar-aš-p[a-wa-

Š]A? TU₇˽BA.BA.ZA5
barley porridge soupGEN.SGfünf
QUANcar

5′ ]ŠAR.ḪI.A ḫu-u-ma-anentirely:ADV;
every; whole:QUANall.NOM.SG.N,ACC.SG.N
ku-i[twhich:REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N

ḫu-u-ma-anku-i[t
entirely
ADV
every
whole
QUANall.NOM.SG.N,ACC.SG.N
which
REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N

6′ GE]ŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn [

GE]ŠTIN-iada-an-zinu
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3PL.PRS
CONNn

7′ zu-ú]r-ki-iablood:HITT.D/L.SG;
pertaining to blood:LUW||HITT.NOM.PL.N,HITT.ACC.PL.N,HITT.ALL
ši-pa-an-[


zu-ú]r-ki-ia
blood
HITT.D/L.SG
pertaining to blood
LUW||HITT.NOM.PL.N,HITT.ACC.PL.N,HITT.ALL

8′ i]š?-pa-an-zanight:NOM.SG.C ki-ša-r[i?to become:3SG.PRS.MP

i]š?-pa-an-zaki-ša-r[i?
night
NOM.SG.C
to become
3SG.PRS.MP

9′ ]x nam-mathen:CNJ te-pulittle:ACC.SG.N [

nam-mate-pu
then
CNJ
little
ACC.SG.N

10′ ]x x[

Text bricht ab

0.52672290802002