Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 3.99 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 ] ⸢URUa-ri-in⸣-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} a-⸢ri⸣to be warm:3SG.PRS.MP;
:D/L.SG;
to arrive at:3SG.PRS;
lawsuit:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
… | ⸢URUa-ri-in⸣-na | a-⸢ri⸣ |
---|---|---|
Arinna {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Arin {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to be warm 3SG.PRS.MP D/L.SG to arrive at 3SG.PRS lawsuit D/L.SG to stop (transitive) to rise 2SG.IMP to make an oracular inquiry 2SG.IMP to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ara DN.D/L.SG Ara {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Vs. I 2 Ét]a-aš-tu-ub-ba(room or building):{ALL, VOC.SG, STF} pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | Ét]a-aš-tu-ub-ba | pa-iz-zi |
---|---|---|
(room or building) {ALL, VOC.SG, STF} | to go 3SG.PRS |
Vs. I 3 a-ni-i]a-at-tiwork:D/L.SG;
regalia; work:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
Anniyatta:GN.D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | a-ni-i]a-at-ti | da-a-i |
---|---|---|
work D/L.SG regalia work {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} Anniyatta GN.D/L.SG | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 4 Ét]a-aš-tu-up-pa-az(room or building):ABL;
(room or building):{ALL, VOC.SG, STF} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | Ét]a-aš-tu-up-pa-az | ú-ez-zi |
---|---|---|
(room or building) ABL (room or building) {ALL, VOC.SG, STF} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. I 5 ] LÚME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
… | LÚME-ŠE-DI | LUGAL-i |
---|---|---|
body guard {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. I 6 ḫ]u-u-ia-an-te-ešto walk:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
… | ḫ]u-u-ia-an-te-eš |
---|---|
to walk {PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Vs. I 7 GIŠga]z-zi-tu-u-ribath(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} [
… | GIŠga]z-zi-tu-u-ri | … |
---|---|---|
bath(?) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. I bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
Rs. IV? 1′ ] ⸢ḫa-an-da-a-an⸣to trust:PTCP.ACC.SG.C;
to arrange:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
truly:;
true:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
… | ⸢ḫa-an-da-a-an⸣ |
---|---|
to trust PTCP.ACC.SG.C to arrange {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} truly true {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Rs. IV? ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Rs. IV? Ende