Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DAAM 4.27 (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ] x [

x

Vs. 2′ [ ]x-za-aš ap-[

]x-za-aš

Vs. 3′ [ ] pa-a-úto give:3SG.IMP na-a[t?:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

pa-a-úna-a[t?
to give
3SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Vs. 4′ [ ]x-a-ri-uš-ša an-[


]x-a-ri-uš-ša

Vs. 5′ [ ]-zi na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}
d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG

na-aš-taGADA-and[a-a-i

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG

Vs. 6′ [ ]i-ke-ez-zi nu: CONNn;
(horse):
te-ez-z[ito speak:3SG.PRS

nute-ez-z[i

CONNn
(horse)
to speak
3SG.PRS

Vs. 7′ [ ]x-it -an-zato become:PTCP.NOM.SG.C;
to make:PTCP.NOM.SG.C;
to become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to become:PTCP.ACC.SG.C;
to make:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make:PTCP.ACC.SG.C
nu-wa-ra-a[t:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM}

]x-it-an-zanu-wa-ra-a[t
to become
PTCP.NOM.SG.C
to make
PTCP.NOM.SG.C
to become
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to become
PTCP.ACC.SG.C
to make
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make
PTCP.ACC.SG.C

{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM}

Vs. 8′ [ ]x-du nam-ma-kánstill:;
then:
pé-eš-[

]x-dunam-ma-kán
still

then

Vs. 9′ [ še-e]ron:;
up:;
:{DN(UNM)}
la-a-ḫu-u-wa-ito pour:3SG.PRS;
to pour:2SG.IMP
[ ]


še-e]rla-a-ḫu-u-wa-i
on

up


{DN(UNM)}
to pour
3SG.PRS
to pour
2SG.IMP

Vs. 10′ [ ]-a?-za da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:DN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG
nu-kánCONNn=OBPk GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}
an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
:;
inside:;
therein:;
equal:STF;
(horse):

da-a-inu-kánGADA-anan-d[a
to take
3SG.PRS
entire
QUANall(ABBR)
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

DN.D/L.SG

PNm.D/L.SG
CONNn=OBPklinen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


inside

therein

equal
STF
(horse)

Vs. 11′ [ IGI-a]n-daopposite:{a → POSP, b → ADV, c → PREV};
to see:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
DAB-zito seize:{3SG.PRS, 3PL.PRS} nu: CONNn;
(horse):
te-ez-zito speak:3SG.PRS x[

IGI-a]n-daDAB-zinute-ez-zix[
opposite
{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
to see
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to seize
{3SG.PRS, 3PL.PRS}

CONNn
(horse)
to speak
3SG.PRS

Vs. 12′ [ i-na]-andisease:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} i-e-eš-šarblack magic(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UḪ₇-tar ḪUL-u[što become evil:{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
to become evil:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to do evil:3SG.PRS;
to become evil:{(UNM)};
evil:{(UNM)};
to become evil:3SG.PRS

i-na]-ani-e-eš-šarUḪ₇-tarḪUL-u[š
disease
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
black magic(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to become evil
{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
to become evil
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to do evil
3SG.PRS
to become evil
{(UNM)}
evil
{(UNM)}
to become evil
3SG.PRS

Vs. 13′ [ ]i-an-ti nam-mastill:;
then:
ar-za-na-iguesthouse:D/L.SG [

nam-maar-za-na-i
still

then
guesthouse
D/L.SG

Vs. 14′ [ ]x ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ḫa-an-da-et-tato arrange:{2SG.PRS.MP, 2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 3SG.PRS.MP};
(locality?):{ALL, VOC.SG, STF};
(locality?):ALL;
pertaining to the forehead:INS;
to arrange:{3SG.PST, 2SG.PST};
(locality?):STF
[

]xku-iš-kiḫa-an-da-et-ta
someone
INDFany.NOM.SG.C
to arrange
{2SG.PRS.MP, 2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP, 3SG.PRS.MP}
(locality?)
{ALL, VOC.SG, STF}
(locality?)
ALL
pertaining to the forehead
INS
to arrange
{3SG.PST, 2SG.PST}
(locality?)
STF

Vs. 15′ [ ]x nu: CONNn;
(horse):
Ìoil:{(UNM)};
to anoint:3SG.PRS;
to anoint:PTCP.NOM.SG.C;
smeared with oil:PTCP.NOM.SG.C
GIŠe-a-niyew(?):D/L.SG.C GAM-anbelow:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
lower:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
lower:{(UNM)}
da-[


]xnuÌGIŠe-a-niGAM-an

CONNn
(horse)
oil
{(UNM)}
to anoint
3SG.PRS
to anoint
PTCP.NOM.SG.C
smeared with oil
PTCP.NOM.SG.C
yew(?)
D/L.SG.C
below
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lower
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
lower
{(UNM)}

Vs. 16′ [ -t]a DAB-an-zito seize:3PL.PRS nu: CONNn;
(horse):
me-ma-[

DAB-an-zinu
to seize
3PL.PRS

CONNn
(horse)

Vs. 17′ [ ]u-da-akpromptly:ADV x[

]u-da-akx[
promptly
ADV

Vs. 18′ [ ]-šiḪI.A [

Vs. 19′ [ ] x [

Vs. bricht ab

x

Rs. 1′ [ ]x-x-an [

]x-x-an

Rs. 2′ [ ] GAR-rito sit:3SG.PRS.MP [


GAR-ri
to sit
3SG.PRS.MP

Rs. 3′ [ a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away from:;
away:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-[

a]r-ḫa
to stand
1SG.PRS.MP
away from

away

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. 4′ [ an]-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
:;
inside:;
therein:;
equal:STF;
(horse):
DAB-a[n-

an]-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


inside

therein

equal
STF
(horse)

Rs. 5′ [ ]x-at-k[án

]x-at-k[án

Rs. 6′ [ -i]a-aḫ-[

Rs. 7′ [ ] x [

Rs. bricht ab

x
2.1853098869324