Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.170 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



KUB 2.4+ (CTH 610) [by HFR Basiscorpus]

KUB 2.4 (+) KUB 51.24 + DBH 46/2.168 + DBH 46/2.170
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 4) Vs. I 1′ 1 x x x x[ ]x-x x[ ]

(Frg. 4) Vs. I 2′ [Š]A ME-ŠE-DIbody guardGEN.SG GIŠGIDRU?-iastaff:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫar-z[i]to have:3SG.PRS

[Š]A ME-ŠE-DIGIŠGIDRU?-iaḫar-z[i]
body guardGEN.SGstaff
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to have
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 3′ 2 nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C

numa-aḫ-ḫa-anLUGAL-uš
CONNnwhen
CNJ
king
NOM.SG.C

(Frg. 4) Vs. I 4′ door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) a-rito arrive at:3SG.PRS

ÉDzi-pár-waa-aa-ri
door
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)
to arrive at
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 5′ 3 na-aš-taCONNn=OBPst ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) -azdoor:ABL

na-aš-taME-ŠE-DI-az
CONNn=OBPstbody guard
NOM.SG(UNM)
door
ABL

(Frg. 4) Vs. I 6′ pa-ra-aout (to):PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS 4 pé-ra-anin front of:ADV;
(be)fore:PREV
ar-ḫa-ká[n]away:ADV=OBPk;
away from:PREV=OBPk

pa-ra-apa-iz-zipé-ra-anar-ḫa-ká[n]
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS
in front of
ADV
(be)fore
PREV
away
ADV=OBPk
away from
PREV=OBPk

(Frg. 4) Vs. I 7′ ku-itwhich:REL.NOM.SG.N ḫu-u-it-ti-ia-anto pull:PTCP.NOM.SG.N


ku-itḫu-u-it-ti-ia-an
which
REL.NOM.SG.N
to pull
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 8′ 5 na-aš-taCONNn=OBPst ŠA GIŠŠUKURspearGEN.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

na-aš-taŠA GIŠŠUKURKÙ.SI₂₂
CONNn=OBPstspearGEN.SGgold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 9′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N

DUMU.É.GALLUGAL-iGIŠkal-mu-uš
palace servant
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 10′ da-a-ito take:3SG.PRS 6 DUMU.É.GAL-mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr LUGAL-iking:D/L.SG

da-a-iDUMU.É.GAL-maLUGAL-i
to take
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr
king
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. I 11′ ME-Ewater(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pé-e-da-ito take:3SG.PRS

ME-EQA-TIpé-e-da-i
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 12′ 7 [L]UGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TI-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-ar-rito wash:3SG.PRS

[L]UGAL-ušQA-TI-ŠUa-ar-ri
king
NOM.SG.C
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 13′ 8 [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-[i]king:D/L.SG GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS

[GA]LDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-[i]GADA-anpa-a-i
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG

ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 14′ 9 [LUGAL]-ušking:NOM.SG.C QA-TI-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-[a]n-šito wipe off:3SG.PRS

[LUGAL]-ušQA-TI-ŠUa-[a]n-ši
king
NOM.SG.C
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wipe off
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 15′ 10 [1one:QUANcar šu-u]p-pí-in(unk. mng.):HITT.ACC.SG.C ku-k[u-uš]-zito squash:3SG.PRS

[1šu-u]p-pí-inku-k[u-uš]-zi
one
QUANcar
(unk. mng.)
HITT.ACC.SG.C
to squash
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 16′ 11 [nuCONNn 1one:QUANcar šu-up]-pí-in-ma(unk. mng.):HITT.ACC.SG.C=CNJctr [ ] DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[nu1šu-up]-pí-in-maDUMU.É.GAL
CONNnone
QUANcar
(unk. mng.)
HITT.ACC.SG.C=CNJctr
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 17′ [ ]x x[ 12 ]x x x

Vs. I Lücke von einer Zeile

(Frg. 2) Vs. I? 1′ 13 [ ]x x

(Frg. 2) Vs. I? 2′ [ k]i?-it-ta?to lie:3SG.PRS.MP

k]i?-it-ta?
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I? 3′ 14 [ ]x

(Frg. 2) Vs. I? 4′ [ ]x-zi


(Frg. 2) Vs. I? 5′ 15 [ ]x-[z]i

(Frg. 2) Vs. I? 6′ 16 [ ]x-ez-zi

(Frg. 2) Vs. I? 7′ 17 [ ]x-zi


(Frg. 2) Vs. I? 8′ 18 [ ḫu-u-i-n]u-zito let go:3SG.PRS

ḫu-u-i-n]u-zi
to let go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I? 9′ 19 [ w]a-a-tarwater(course):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

w]a-a-tar
water(course)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

(Frg. 2) Vs. I? 10′ [ 20 ]x-šar

(Frg. 2) Vs. I? 11′ [ 21 QA-T]I-ŠUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

QA-T]I-ŠU
hand
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. I? 12′ [ 22 ] GADA-an:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS

Ende Vs. I

GADA-anpa-a-i

ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1 23 [ la]-a-ḫu-u-ito pour:3SG.PRS

la]-a-ḫu-u-i
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 2 24 [ LUGAL]-ušking:NOM.SG.C []uḫ[a?]:III.1.6.1

LUGAL]-uš[]uḫ[a?]
king
NOM.SG.C

III.1.6.1

(Frg. 1) Vs. II 3 25 [ DING]IR-LIMgod:SG.UNM;
god:D/L.SG(UNM)

DING]IR-LIM
god
SG.UNM
god
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4 [ 26 -ká]n túḫ-ḫu-i-ša[r](solid purification substance):NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

túḫ-ḫu-i-ša[r]
(solid purification substance)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

(Frg. 1) Vs. II 5 [ 27 LUGA]L-ušking:NOM.SG.C an-dainside:PREV;
therein:ADV

LUGA]L-ušan-da
king
NOM.SG.C
inside
PREV
therein
ADV

(Frg. 1) Vs. II 6 [pa-iz-zito go:3SG.PRS 28 a-ru]-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS

[pa-iz-zia-ru]-wa-a-ez-zi
to go
3SG.PRS
to bow (reverentially)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7 29 [ 30 DUMU?].É.GAL-ma-kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

DUMU?].É.GAL-ma-kán
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 8 [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9 31 [ -i]n GEŠTINwine:SG.UNM

GEŠTIN
wine
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. II 10 [ PA]-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP

PA]-NI DINGIR-LIM
godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. II 11 [ 32 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU]MEŠ.É.[GA]Lpalace servant:PL.UNM;
palace servant:GEN.PL(UNM)

GALDUMU]MEŠ.É.[GA]L
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
PL.UNM
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 12 [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13 33 [ ]


(Frg. 1) Vs. II 14 34 [ ]x

(Frg. 1) Vs. II 15 [ 35 ]x da-ma-i[š]other:INDoth.NOM.SG.C

da-ma-i[š]
other
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 16 [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS 36 na-an]-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E[GI]R-[pa]again:ADV

[DUMU.É.GALe-ep-zina-an]-ša-anE[GI]R-[pa]
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV

(Frg. 1) Vs. II 17 [iš-ta-na-nialtar:D/L.SG A-N]AtoD/L.SG DINGIR-LIMgod:SG.UNM da-a-ito sit:3SG.PRS

[iš-ta-na-niA-N]ADINGIR-LIMda-a-i
altar
D/L.SG
toD/L.SGgod
SG.UNM
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 18 37 [še-er-maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ]u-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


[še-er-ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇]u-u-i-nu-zi
up
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19 38 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.R]AEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 20 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a]-ito give:3SG.PRS 39 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a]-iLUGAL-ušpár-ši-ia
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 21 40 [na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-i]šother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[na-aš-ši-kánta-ma-i]šDUMU.É.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 22 [e-ep-zito seize:3SG.PRS 41 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs E]GIR-paagain:ADV iš-ta-[na-nialtar:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS

[e-ep-zina-an-ša-anE]GIR-paiš-ta-[na-nida-a-i]
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 23 42 [še-er-maup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

[še-er-ma1NINDA.GU]R₄.RAKU₇
up
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 24 [ḫu-u-i-nu-zi]to let go:3SG.PRS


[ḫu-u-i-nu-zi]
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 25 43 [ ]

(Frg. 1) Vs. II 26 [ pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP

pár-ši-i]a
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 27 44 [ ]x

Vs. II Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 4) Vs. II 1′ 45 x[ ]

(Frg. 4) Vs. II 2′ 46 x[ ]

(Frg. 4) Vs. II 3′ 47 x[ ]

(Frg. 4) Vs. II 4′ 48 x[ ]

Vs. II Lücke von einer Zeile

(Frg. 2) Vs. II 1′ 49 [ ] x x [ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
50 še-er-[maup:ADV=CNJctr ]


da-a-iše-er-[ma
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 3′ 51 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM)

GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.[GU]R₄.[RAEM-ṢA1NINDA.GUR₄.RAKU₇]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 4′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS 52 LUGAL-king:NOM.SG.C [pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-[pár-ši-ia]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 5′ 53 na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-other:INDoth.NOM.SG.C [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

na-aš-ši-kánta-ma-[DUMU.É.GALe-ep-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ 54 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV Di-[la-li-an-ta-aš]Ilaliyant:DN.D/L.PL

na-an-ša-anEGIR-paDi-[la-li-an-ta-aš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
Ilaliyant
DN.D/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 7′ GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS 55 še-er-maup:ADV=CNJctr

GIŠBANŠUR-ida-a-iše-er-ma
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Vs. II 8′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


NINDA.GUR₄.RAKU₇ḫu-u-i-nu-zi
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9′ 56 GALgrandee:NOM.SG(UNM) [DUMUMEŠ].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GAL[DUMUMEŠ].É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ 57 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 58 na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-m[a]-i[š]other:INDoth.NOM.SG.C

LUGAL-ušpár-ši-iana-aš-ši-kánta-m[a]-i[š]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 12′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GALe-ep-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 13′ 59 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-paagain:ADV Dḫa-ša-me-[li-ia-aš]Ḫaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

na-an-ša-anEGIR-paDḫa-ša-me-[li-ia-aš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. II 14′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

Ende Vs. II

GIŠAB-iada-a-i
window
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 1 60 [še-er-maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇]sweet:ACC.SG(UNM)

[še-er-maNINDA.GUR₄.RAKU₇]
up
ADV=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 2 [ḫu-u-i-nu-zi]to let go:3SG.PRS


[ḫu-u-i-nu-zi]
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 3 61 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) EM-ṢA]sour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 4 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

[1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i]
one
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 5 62 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

[LUGAL-ušpár-ši-ia]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 6′ 63 na-aš-[ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-iš]other:INDoth.NOM.SG.C

na-aš-[ši-kánta-ma-iš]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 7′ DUMU.É.G[ALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

DUMU.É.G[ALe-ep-zi]
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 8′ 64 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs EGIR-[pa]again:ADV

na-an-ša-anEGIR-[pa]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsagain
ADV

(Frg. 1) Vs. III 9′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-ez-z[i-azin front:ADV ZAG-az]right(-side):ADV

ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-ez-z[i-azZAG-az]
hearth
D/L.SG
in front
ADV
right(-side)
ADV

(Frg. 1) Vs. III 10′ Dḫa-ša-wa-an-zaḪašauwant:DN.D/L.SG.C(!) kam-ma-maKammamma:DN.D/L.SG(UNM)

Dḫa-ša-wa-an-zakam-ma-ma
Ḫašauwant
DN.D/L.SG.C(!)
Kammamma
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 11′ da-a-ito sit:3SG.PRS 65 še-er-maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

da-a-iše-er-maNINDA.GUR₄.RAKU₇
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 12′ ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


ḫu-u-i-nu-zi
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 13′ 66 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 14′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 15′ 67 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 16′ 68 na-aš-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C

na-aš-ši-kánta-ma-iš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 17′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GALe-ep-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 18′ 69 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

na-an-ša-anḫa-aš-ši-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPshearth
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 19′ []a-an-te-ez-zi-azin front:ADV

[]a-an-te-ez-zi-az
in front
ADV

(Frg. 1) Vs. III 20′ [G]ÙB-la-azto the left:ADV Dša-a-u-wa-aš-ḫi-laŠaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

[G]ÙB-la-azDša-a-u-wa-aš-ḫi-la
to the left
ADV
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 21′ [d]a-a-ito sit:3SG.PRS 70 še-er-maup:ADV=CNJctr

[d]a-a-iše-er-ma
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Vs. III 22′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RAKU₇ḫu-u-i-nu-zi
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 23′ 71 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 24′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 25′ 72 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL-ušpár-ši-ia
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. III 26′ 73 na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C

na-an-ši-kánta-ma-iš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 27′ DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

DUMU.É.GALe-ep-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 28′ 74 na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs Dḫi-la-aš-ši-iaḪilašši:DN.D/L.SG

na-an-ša-anDḫi-la-aš-ši-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsḪilašši
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 29′ [i]š-[t]a-na-nialtar:D/L.SG EGIRbehindD/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

[i]š-[t]a-na-niEGIRGIŠIGda-a-i
altar
D/L.SG
behindD/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 30′ 75 [še-er-m]aup:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ḫu-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


[še-er-m]a1NINDA.GUR₄.RAKU₇ḫu-u-i-nu-zi
up
ADV=CNJctr
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to let go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 31 76 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUMEŠ.É.GAL1NINDA.GU]R₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 32′ [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa]-a-ito give:3SG.PRS

[1NINDA.GUR₄.RAKU₇LUGAL-ipa]-a-i
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. III Lücke von einer Zeile

(Frg. 3) Vs. III 1′ 77 [na-an-ši-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma]i-i[š]other:INDoth.NOM.SG.C

[na-an-ši-kánta-ma]i-i[š]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. III 2′ [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) e-ep]-zito seize:3SG.PRS

[DUMU.É.GALe-ep]-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 3′ 78 [na-an-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL

[na-an-š]a-anDGUL-ša-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsGULš- deities
DN.D/L.PL

(Frg. 3) Vs. III 4′ [ZAG.GA]R.RA-nioffering table:D/L.SG ḫal-ḫal-tu-u-ma-ri-káncorner:D/L.SG=OBPk

[ZAG.GA]R.RA-niḫal-ḫal-tu-u-ma-ri-kán
offering table
D/L.SG
corner
D/L.SG=OBPk

(Frg. 3) Vs. III 5′ [a]n-[d]ain:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

[a]n-[d]ada-a-i
in
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 6′ 79 še-er-maup:ADV=CNJctr NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

še-er-maNINDA.GUR₄.RAKU₇
up
ADV=CNJctr
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 7′ []u-u-i-nu-zito let go:3SG.PRS


[]u-u-i-nu-zi
to let go
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 8′ 80 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUM].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[GALDUMUM].É.GAL1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 9′ [LUGAL]-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL]-ipa-ra-ae-ep-zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 10′ 81 [LUGAL-uš-š]a-anking:NOM.SG.C=OBPs QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

[LUGAL-uš-š]a-anQA-TAMda-a-i
king
NOM.SG.C=OBPs
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 11′ 82 [nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

[nu-ušGA]LDUMUMEŠ.É.GAL
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 12′ [Daš-š]a-nu-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[Daš-š]a-nu-an-da-ašpár-ši-ia
Aššanuwant
DN.D/L.PL
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. III 13′ 83 [na-aš-š]i?-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[na-aš-š]i?-kánta-ma-išDUMU.É.GAL
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPkother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 14′ [e-e]p-zito seize:3SG.PRS 84 nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

[e-e]p-zinu-uš-kán
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

(Frg. 3) Vs. III 15′ []a-aš-ši-iahearth:D/L.SG=CNJadd a-ap-pé-ez-z[i-ia-az]later:ADV

[]a-aš-ši-iaa-ap-pé-ez-z[i-ia-az]
hearth
D/L.SG=CNJadd
later
ADV

(Frg. 3) Vs. III 16′ ke-ez-zahere:DEMadv tar-ša-an-zi-pí:D/L.SG

ke-ez-zatar-ša-an-zi-pí
here
DEMadv

D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 17′ 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS

2MAŠḪI.Ada-a-i
two
QUANcar
half
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 18′ 85 ke-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd tar-ša-an-[zi-pí]:D/L.SG

ke-ez-zi-iatar-ša-an-[zi-pí]
here
DEMadv=CNJadd

D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 19′ 2two:QUANcar MAŠḪI.Ahalf:ACC.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


2MAŠḪI.Ada-a-i
two
QUANcar
half
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 20′ 86 [k]u-it-ma-an-mawhile:CNJ=CNJctr L[UGAL-uš]king:NOM.SG.C

[k]u-it-ma-an-maL[UGAL-uš]
while
CNJ=CNJctr
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs. III 21′ [NINDA.GUR₄.R]AḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) pár-š[i-ia]to break:3SG.PRS.MP

[NINDA.GUR₄.R]AḪI.Apár-š[i-ia]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Vs. III 22′ 87 [MUNUSŠU.G]I-maold woman:NOM.SG(UNM)=CNJctr [Dzi-pár-waa-a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM)

Vs. III bricht ab

[MUNUSŠU.G]I-ma[Dzi-pár-waa-a]
old woman
NOM.SG(UNM)=CNJctr
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV


(Frg. 3) Rs. IV 1′ [ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):GEN.SG(UNM);
‘thick’ bread (loaf):GEN.PL(UNM)
ud-da-a-arword:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

[ŠANINDA.GUR₄.RA]ud-da-a-ar
ofGEN.SG
ofGEN.PL
‘thick’ bread (loaf)
GEN.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
GEN.PL(UNM)
word
NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF

(Frg. 3) Rs. IV 2′ [URUpa-l]a-um-ni-liin Palaic:ADV

[URUpa-l]a-um-ni-li
in Palaic
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 3′ [me-mi-e]š-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


[me-mi-e]š-ke-ez-zi
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3) Rs. IV 4′ 88 [EGI]R-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

[EGI]R-ŠU-maDUMU.É.GAL
afterwards
ADV=CNJctr
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 5′ [m]e-ma-algroats:ACC.SG.N iš-ta-na-nialtar:D/L.SG

[m]e-ma-ališ-ta-na-ni
groats
ACC.SG.N
altar
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 6′ pé-ra-anin front of:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-[a-i]to pour:3SG.PRS

pé-ra-an3-ŠUšu-uḫ-ḫa-[a-i]
in front of
POSP
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 7′ 89 iš-ta-na-ni-ia-aš-ša-analtar:D/L.SG=CNJctr=OBPs

iš-ta-na-ni-ia-aš-ša-an
altar
D/L.SG=CNJctr=OBPs

(Frg. 3) Rs. IV 8′ ša-ra-aup:POSP 2-ŠUtwice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-a-[i]to pour:3SG.PRS

ša-ra-a2-ŠUšu-uḫ-ḫa-a-[i]
up
POSP
twice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 9′ 90 Dka-taḫ-zi-pu-riKataḫzip/wuri:DN.GEN.SG(UNM)

Dka-taḫ-zi-pu-ri
Kataḫzip/wuri
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 10′ GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP

GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-ra-an
staff
D/L.PL
in front of
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 11′ 1-ŠUonce:QUANmul šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS

1-ŠUšu-uḫ-ḫa-a-i
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 12′ 91 DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-a[n]in front of:POSP

DUTU-ašGIŠAB-iapé-ra-a[n]
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
window
D/L.SG
in front of
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 13′ 1-ŠUonce:QUANmul 92 Di-la-li-ia-an-t[a-a]šIlaliyant:DN.GEN.PL

1-ŠUDi-la-li-ia-an-t[a-a]š
once
QUANmul
Ilaliyant
DN.GEN.PL

(Frg. 3) Rs. IV 14′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠAB-iapé-ra-an1-ŠU
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 3) Rs. IV 15′ 93 Dḫa-ša-am-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

Dḫa-ša-am-mi-li-ia-aš
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 16′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG 1-ŠUonce:QUANmul 94 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

GIŠAB-ia1-ŠUḫa-aš-ši-i
window
D/L.SG
once
QUANmul
hearth
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 17′ []a-an-te-ez-zi-ia-azin front:ADV

[]a-an-te-ez-zi-ia-az
in front
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 18′ [Z]AG-azright(-side):ADV Dḫa-a-ša-u-wa-an-zaḪašauwant:DN.D/L.SG.C(!) kam-ma-maKammama:GN.GEN.SG(UNM)

[Z]AG-azDḫa-a-ša-u-wa-an-zakam-ma-ma
right(-side)
ADV
Ḫašauwant
DN.D/L.SG.C(!)
Kammama
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 19′ [1]Uonce:QUANmul 95 EGIR-pa-maagain:ADV=CNJctr ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG

[1]UEGIR-pa-maḫa-aš-ši-i
once
QUANmul
again
ADV=CNJctr
hearth
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 20′ [ḫa-an]-te-ez-zi-azin front:ADV GÙB-la-azto the left:ADV

[ḫa-an]-te-ez-zi-azGÙB-la-az
in front
ADV
to the left
ADV

(Frg. 3) Rs. IV 21′ [A-NAtoD/L.SG Dš]a-a-wa-aš-ḫi-la-ašŠaušḫila:DN.GEN.SG


[A-NADš]a-a-wa-aš-ḫi-la-aš
toD/L.SGŠaušḫila
DN.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 22′ 96 [Dḫi-la-aš]-ši-ia-ašḪilašši:DN.GEN.SG

[Dḫi-la-aš]-ši-ia-aš
Ḫilašši
DN.GEN.SG

(Frg. 3) Rs. IV 23′ [iš-ta-na-ni]altar:D/L.SG

[iš-ta-na-ni]
altar
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 24′ [EGIRbehindD/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1]Uonce:QUANmul

[EGIRGIŠIG1]U
behindD/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 1′ 97 [DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL ]-ta-na-nialtar:D/L.SG

[DGUL-ša-aš]-ta-na-ni
GULš- deities
DN.D/L.PL
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 2′ [ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-káncorner:D/L.SG=OBPk an-dain:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

[ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-kánan-da1-ŠU
corner
D/L.SG=OBPk
in
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 3′ [šu-uḫ-ḫa-a-i]to pour:3SG.PRS


[šu-uḫ-ḫa-a-i]
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 4′ 98 [Daš-ša-n]u-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL

[Daš-ša-n]u-an-da-aš
Aššanuwant
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 5′ [EGIRbehindD/L_hinter:POSP GUN]NIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ke-e-ezhere:DEMadv

[EGIRGUN]NIke-e-ez
behindD/L_hinter
POSP
hearth
DN.D/L.SG(UNM)
here
DEMadv

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [tar-ša-a]n-zi-pí:D/L.SG

[tar-ša-a]n-zi-pí

D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [k]e-e-ez-zi-iahere:DEMadv=CNJadd tar-ša-an-zi-pí:D/L.SG

[k]e-e-ez-zi-iatar-ša-an-zi-pí
here
DEMadv=CNJadd

D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 1-ŠUonce:QUANmul šu-[u]ḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS


1-ŠUšu-[u]ḫ-ḫa-a-i
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9′ 99 MUNUSŠU.G[I]old woman:NOM.SG(UNM) Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM)

MUNUSŠU.G[I]Dzi-pár-waa-a
old woman
NOM.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 10′ me-ma-l[a-aš]groats:GEN.SG ud-da-a-arword:ACC.PL.N

me-ma-l[a-aš]ud-da-a-ar
groats
GEN.SG
word
ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 11′ URUpa-la-[u]m-ni-liin Palaic:ADV

URUpa-la-[u]m-ni-li
in Palaic
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 12′ me-mi-iš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF


me-mi-iš-ke-ez-zi
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. IV 13 100 [n]u-[zaCONNn=REFL D]UMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) mar-nu-an-da-aš(ERG) kind of beer):GEN.SG

[n]u-[zaD]UMU.É.GALmar-nu-an-da-aš
CONNn=REFLpalace servant
NOM.SG(UNM)
(ERG) kind of beer)
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 14′ DU[Gt]a-pí-ša-na-an(vessel):ACC.SG.C da-a-ito take:3SG.PRS

DU[Gt]a-pí-ša-na-anda-a-i
(vessel)
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 15′ 101 nuCONNn PA-NI Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG_vor:POSP

nuPA-NI Dzi-pár-waa-a
CONNnZiparwaD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Rs. IV 16′ 2-ŠUtwice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


2-ŠUši-pa-an-ti
twice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 17′ 102 Dka-taḫ-zi-pu-u-riKataḫzip/wuri:DN.GEN.SG(UNM)

Dka-taḫ-zi-pu-u-ri
Kataḫzip/wuri
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 18′ GIŠGIDRUḪI.A-ašstaff:D/L.PL pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠGIDRUḪI.A-ašpé-ra-an1-ŠU
staff
D/L.PL
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 19′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 20′ 103 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIR-paagain:ADV ne-e-a-rito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP


na-aš-kánEGIR-pane-e-a-ri
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkagain
ADV
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 21′ 104 nuCONNn ta-ma-išother:INDoth.NOM.SG.C DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

nuta-ma-išDUMU.É.GAL
CONNnother
INDoth.NOM.SG.C
palace servant
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 22′ ŠA GEŠTINwineGEN.SG DUGta-pí-ša-na-[an](vessel):ACC.SG.C

ŠA GEŠTINDUGta-pí-ša-na-[an]
wineGEN.SG(vessel)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 23′ ḫar-zito have:3SG.PRS 105 nuCONNn an-datherein:ADV

ḫar-zinuan-da
to have
3SG.PRS
CONNntherein
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 24′ šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-z[i]to make holy:3PL.PRS

šu-up-pí-ia-aḫ-ḫa-an-z[i]
to make holy
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25′ 106 nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) DUTU-ašSolar deity:DN.HITT.GEN.SG GIŠ[AB-ia]window:D/L.SG

nuDUMU.É.GALDUTU-ašGIŠ[AB-ia]
CONNnpalace servant
NOM.SG(UNM)
Solar deity
DN.HITT.GEN.SG
window
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 26′ pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-a[n-ti]to pour a libation:3SG.PRS

pé-ra-an1-ŠUši-pa-a[n-ti]
in front of
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 27′ 107 Di-la-li-an-ta-ašIlaliyant:DN.GEN.PL

Di-la-li-an-ta-aš
Ilaliyant
DN.GEN.PL

(Frg. 1) Rs. IV 28′ GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-a[nin front of:POSP 1-ŠU]once:QUANmul

GIŠAB-iapé-ra-a[n1-ŠU]
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 29′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

Ende Rs. IV

ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 1 108 Dḫa-ša-am-mi-li-ia-ašḪaš(š)amme/ili:DN.GEN.SG

Dḫa-ša-am-mi-li-ia-aš
Ḫaš(š)amme/ili
DN.GEN.SG

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 2 GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP 1-ŠUonce:QUANmul

GIŠAB-iapé-ra-an1-ŠU
window
D/L.SG
in front of
POSP
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 3 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


ši-pa-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 4 109 Dḫa-a-ša-u-wa-an-zaḪašauwant:DN.D/L.SG.C(!) kam-ma-maKammama:GN.GEN.SG(UNM)

Dḫa-a-ša-u-wa-an-zakam-ma-ma
Ḫašauwant
DN.D/L.SG.C(!)
Kammama
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 5 ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-ez-z[i-az]in front:ADV

ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-ez-z[i-az]
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 2) Rs. r. Kol. 6 ZAG-azright(-side):ABL 1-ŠUonce:QUANmul 110 EGIR-ŠU-m[aafterwards:ADV=CNJctr Dša-uš-ḫi-la]Šaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

ZAG-az1-ŠUEGIR-ŠU-m[aDša-uš-ḫi-la]
right(-side)
ABL
once
QUANmul
afterwards
ADV=CNJctr
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Rs. r. Kol. 7/Rs. V 1′ []a--ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-[te-ez-zi-a]zin front:ADV

[]a--ši-iḫa-an-[te-ez-zi-a]z
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 3) Rs. V 2′ [GÙB-azto the left:ADV 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS


[GÙB-az1-ŠUši-pa-an-t]i
to the left
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. V 3′ 111 [ ]

(Frg. 3) Rs. V 4′ [ ]x

(Frg. 3) Rs. V 5′ 112 [ ]

(Frg. 3) Rs. V 6′ [ ]x

Rs. V Lücke von ca. 20 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 1′ 113 [ ]-ti1

(Frg. 1) Rs. V 2′ 114 [ ]

(Frg. 1) Rs. V 3′ [ ]-az

(Frg. 1) Rs. V 4′ [ ]

(Frg. 1) Rs. V 5′ 115 [ Dša-uš-ḫ]i-laŠaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

Dša-uš-ḫ]i-la
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 6′ [ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG ḫa-an-te-e]z-zi-azin front:ADV

[ḫa-aš-ši-iḫa-an-te-e]z-zi-az
hearth
D/L.SG
in front
ADV

(Frg. 1) Rs. V 7′ [GÙB-la-azto the left:ADV 1-ŠUonce:QUANmul ši-p]a-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[GÙB-la-az1-ŠUši-p]a-an-ti
to the left
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 8′ 116 [Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.GEN.SG(UNM) iš-t]a-na-nialtar:D/L.SG

[Dḫi-la-aš-šiiš-t]a-na-ni
Ḫilašši
DN.GEN.SG(UNM)
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 9′ [EGIRbehindD/L_hinter:POSP GIŠIGdoor:D/L.SG(UNM) 1-ŠUonce:QUANmul ši]-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[EGIRGIŠIG1-ŠUši]-pa-an-ti
behindD/L_hinter
POSP
door
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 10′ 117 [DGUL-ša-ašGULš- deities:DN.D/L.PL iš-t]a-na-nialtar:D/L.SG

[DGUL-ša-ašiš-t]a-na-ni
GULš- deities
DN.D/L.PL
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 11′ [ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-káncorner:D/L.SG=OBPk an-dain:POSP

[ḫal-ḫal-tu-ma-r]i-kánan-da
corner
D/L.SG=OBPk
in
POSP

(Frg. 1) Rs. V 12′ [1-ŠUonce:QUANmul 118 Daš-ša-nu]-an-da-ašAššanuwant:DN.D/L.PL

[1-ŠUDaš-ša-nu]-an-da-aš
once
QUANmul
Aššanuwant
DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. V 13′ [A-NA GUNNIhearthD/L.SG ke]-e-ezhere:DEMadv

[A-NA GUNNIke]-e-ez
hearthD/L.SGhere
DEMadv

(Frg. 1) Rs. V 14′ [1-ŠUonce:QUANmul ke-e-ez-zi-i]ahere:DEMadv=CNJadd 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[1-ŠUke-e-ez-zi-i]a1-ŠUši-pa-an-ti
once
QUANmul
here
DEMadv=CNJadd
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 15′ 119 [MUNUSŠU.GI]old woman:NOM.SG(UNM) Dzi-pár-waa-aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM)

[MUNUSŠU.GI]Dzi-pár-waa-a
old woman
NOM.SG(UNM)
Ziparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 16′ [me-ma-al-la-ašgroats:GEN.SG G]EŠTIN-aš-šawine:GEN.SG=CNJadd

[me-ma-al-la-ašG]EŠTIN-aš-ša
groats
GEN.SG
wine
GEN.SG=CNJadd

(Frg. 1) Rs. V 17′ [ud-da-a-arword:ACC.PL.N URUpa-l]a-um-ni-liin Palaic:ADV

[ud-da-a-arURUpa-l]a-um-ni-li
word
ACC.PL.N
in Palaic
ADV

(Frg. 1) Rs. V 18′ [me-mi-iš-ke-ez-z]ito speak:3SG.PRS.IMPF


[me-mi-iš-ke-ez-z]i
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. V 19′ 120 [ š]i-pa-an-tu-wa-an-zito pour a libation:INF

š]i-pa-an-tu-wa-an-zi
to pour a libation
INF

(Frg. 1) Rs. V 20′ [ ] (unbeschrieben)

Ende Rs. V

(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 1 121 [ ] (unbeschrieben) 2


(Frg. 2) Rs. lk. Kol. 2 122 [ ] (unbeschrieben)

Rs. VI Lücke von ca. 10 Zeilen

Kolophon

(Frg. 4) Rs. VI 1′ Kol1A1 [DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ŠA Dzi-pár-[waa-a]ZiparwaGEN.SG

[DU]B1KAMŠA Dzi-pár-[waa-a]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
ZiparwaGEN.SG

(Frg. 4) Rs. VI 2′ Kol1A2 [m]a-a-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫa-m[e-eš-ḫi]spring:D/L.SG

[m]a-a-anLUGAL-ušḫa-m[e-eš-ḫi]
when
CNJ
king
NOM.SG.C
spring
D/L.SG

(Frg. 4) Rs. VI 3′ [I]-NA ÉhouseD/L.SG Dzi-pár-w[aa-a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM)

[I]-NA ÉDzi-pár-w[aa-a]
houseD/L.SGZiparwa
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. VI 4′ [pa]-iz-zito go:3SG.PRS Kol1A3 Ú-ULnot:NEG [QA-TI]completed:NOM.SG(UNM)

[pa]-iz-ziÚ-UL[QA-TI]
to go
3SG.PRS
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

Rs. VI ca. 10 unbeschriebene Zeilen

Rs. VI bricht ab

Nur in der Autographie zu erkennen, nach Foto komplett weggebrochen.
In der Autographie nicht nummeriert.
0.50782799720764