Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.5 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ] TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)} x[
… | TÚG | |
---|---|---|
boxwood {(UNM)} garment {(UNM)} |
… | ||
---|---|---|
3′ ]x SÍGwool:;
wool:{(UNM)} an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
… | SÍG | an-d[a | |
---|---|---|---|
wool wool {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
4′ ]x A-NA EN[reign:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
lord:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | A-NA EN[ | |
---|---|---|
reign {D/L.SG, D/L.PL, ALL} lord {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
… | |
---|---|
6′ ]x ḫu-u-la-li-ia-a[z-zito wind around:3SG.PRS
… | ḫu-u-la-li-ia-a[z-zi | |
---|---|---|
to wind around 3SG.PRS |
7′ MUNUSŠ]U.GIold woman:{(UNM)} ki-iš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} x[
… | MUNUSŠ]U.GI | ki-iš-ša-an | |
---|---|---|---|
old woman {(UNM)} | thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to comb 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
8′ ]-ḫa-an-za nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM šu-[
… | nu-wa-ra-aš | ||
---|---|---|---|
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM |
9′ ]-ši ke-eš-šarhand:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF, D/L.SG} x[
… | ke-eš-šar | ||
---|---|---|---|
hand {NOM.SG.C, VOC.SG, STF, D/L.SG} |
10′ ] ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)} SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} DAM-ešwife:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
… | EN | SISKUR | DAM-eš | … |
---|---|---|---|---|
reign {(UNM)} lord {(UNM)} | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} | wife {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|