Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 43/2.113 (2021-12-31)

DBH 43/2.113 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

DBH 43/2.113
Abbreviations (morphological glossing)

1′ x-x[

2′ 3-ŠUthrice:QUANmul [

3-ŠU
thrice
QUANmul

3′ Dte-l[i-pí-nu(?)Tele/ipinu:{DN(UNM)}

Dte-l[i-pí-nu(?)
Tele/ipinu
{DN(UNM)}

4′ 3-ŠUthrice:QUANmul x[

3-ŠU
thrice
QUANmul

5′ 1-ŠUonce:QUANmul nam-[mastill:;
then:
GUNNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}

1-ŠUnam-[maGUNNI
once
QUANmul
still

then
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}

6′ ta-pu-uš-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[


ta-pu-uš-za
side
ABL
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

7′ GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)} p[a-iz-zito go:3SG.PRS

GUDU₁₂p[a-iz-zi
anointed priest
{(UNM)}
to go
3SG.PRS

8′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
d[a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

pé-ra-and[a-a-i
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

9′ GEŠTIN-anwine official:{ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
wine:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
DUGkat-t[a-ku-ra-an-ti-it(container):INS

GEŠTIN-anDUGkat-t[a-ku-ra-an-ti-it
wine official
{ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
wine
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
(container)
INS

10′ ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
š[u-un-na-ito fill:3SG.PRS


ša-ra-aš[u-un-na-i
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to fill
3SG.PRS

11′ x-x[ ]x[

Text bricht ab

2.5721890926361