Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.86 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ k]u?-⸢iš⸣which:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C x[
… | k]u?-⸢iš⸣ | x[ |
---|---|---|
which REL.NOM.SG.C who? INT.NOM.SG.C |
Vs. 2′ ]x-da an-⸢da⸣to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:;
equal:STF [
… | ]x-da | an-⸢da⸣ | … |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside equal STF |
… | ||
---|---|---|
Vs. 4′ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:QUANall(ABBR);
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG [
… | ]x | da-a-i | … |
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS entire QUANall(ABBR) to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ta PNm.D/L.SG |
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
Vs. 9′ -z]i 1one:QUANcar NINDAx-x 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)} GU₄cattle:{(UNM)} [
… | 1 | 1 | NINDA.GUR₄.RA | UDU | GU₄ | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sheep {(UNM)} | cattle {(UNM)} |
Vs. 10′ ]x pár-⸢ši-ia⸣-an-zito break:3PL.PRS [
… | ]x | pár-⸢ši-ia⸣-an-zi | … |
---|---|---|---|
to break 3PL.PRS |
Vs. 11′ ]x še-⸢ra⸣-aš-ša-an 1one:QUANcar ⸢NINDA⸣.GUR₄.[RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | ]x | še-⸢ra⸣-aš-ša-an | 1 | ⸢NINDA⸣.GUR₄.[RA |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. bricht ab
… | ]x | še-ra-aš-ša-⸢an⸣ | … |
---|---|---|---|
… | ]x[ |
---|---|
… | ]x-ri | x[ |
---|---|---|
… | nu | x-x[ | |
---|---|---|---|
CONNn |
… | ]x-pát | |
---|---|---|
Rs. 5′ ]x-la? KAŠbeer:{(UNM)} GEŠ[TIN]wine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} x x[
… | ]x-la? | KAŠ | GEŠ[TIN] | x | x[ |
---|---|---|---|---|---|
beer {(UNM)} | wine official {(UNM)} wine {(UNM)} |
Rs. 6′ MUNU]Skat-ra-*aš(female) temple functionary):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 〈〈x〉〉* me-ma-⸢i⸣to speak:3SG.PRS [
MUNU]Skat-ra-*aš | … | me-ma-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
(female) temple functionary) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to speak 3SG.PRS |
Rs. 7′ ]-ma me-ma-ito speak:3SG.PRS UDKAM-iš(-)ti(-)[
… | me-ma-i | ||
---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS |
Rs. 8′ ]x-ši DIŠTAR-gaIštar:DN.HURR.FNL(ka).ABS.SG mu-x-x[
… | ]x-ši | DIŠTAR-ga | mu-x-x[ |
---|---|---|---|
Ištar DN.HURR.FNL(ka).ABS.SG |
Rs. 9′ ] QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)} *〈〈LÚ〉〉* (Rasur) [
Rs. bricht ab
… | QA-TI | … |
---|---|---|
completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} |