Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 46/2.8 (2021-12-31)

DBH 46/2.8 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

DBH 46/2.8
Abbreviations (morphological glossing)

Rs.?


Rs.? 1′ ]x ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
[

ENSISKUR
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

Rs.? 2′ ]ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
nuCONNn ku-x[

]ú-ez-zinu
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS
CONNn

Rs.? 3′ ]x-kán ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
n[a-

ar-ḫada-a-i
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP

Rs.? 4′ ]x-ia-zi an-da-ma-kánto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
x[

an-da-ma-kán
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Rs.? 5′ ]x-wa-mu-kán A-NA NÍ.TE-šibody; person:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

A-NA NÍ.TE-šian-d[a
body
person
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Rs.? 6′ ] ut-tarword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} e-eš-ḫa-aḫ-r[utears:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ut-tare-eš-ḫare-eš-ḫa-aḫ-r[u
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
tears
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 7′ ] MUKAM.ḪI.A-ušyear:ACC.PL.C;
period of one year:{(UNM)};
year:{(UNM)}
ḪUL-lu-uševil person:{NOM.SG.C, ACC.PL.C} ut-[tarword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

MUKAM.ḪI.A-ušḪUL-lu-ušut-[tar
year
ACC.PL.C
period of one year
{(UNM)}
year
{(UNM)}
evil person
{NOM.SG.C, ACC.PL.C}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs.? 8′ ]x-an-du MUKAM.ḪI.A-ušyear:ACC.PL.C;
period of one year:{(UNM)};
year:{(UNM)}
ma-n[i-in-ku-wa-an-te-ešshort:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

MUKAM.ḪI.A-ušma-n[i-in-ku-wa-an-te-eš
year
ACC.PL.C
period of one year
{(UNM)}
year
{(UNM)}
short
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

Rs.? 9′ ]x-aš ANŠEdonkey:{(UNM)} ku-u-ušthis one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):
ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} TÚG[

ANŠEku-u-ušŠA
donkey
{(UNM)}
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
of
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs.? 10′ ]x-at da-an-ku-ito become dark:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Tankuwa:GN.D/L.SG
[

da-an-ku-i
to become dark
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Tankuwa
GN.D/L.SG

Rs.? 11′ ]x-za-kán da-an-[

Rs.? 12′ ]x x[

Text bricht ab

0.46585607528687