Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 1190 (2021-12-31)

1′ [ ] [


2′ [ ŠUME]Š-ŠUhand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-ar-[ri]to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
to be awake:2SG.IMP

ŠUME]Š-ŠUa-ar-[ri]
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
to be awake
2SG.IMP

3′ [GALgrandee:{(UNM)};
cup:{(UNM)};
big:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
DUMU.É.GA]Lpalace servant:{(UNM)} LUGAL-iking:D/L.SG;
:DN.D/L.SG;
king:
GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}

[GALDUMU.É.GA]LLUGAL-iGADA-an
grandee
{(UNM)}
cup
{(UNM)}
big
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
palace servant
{(UNM)}
king
D/L.SG

DN.D/L.SG
king
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}

4′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
completely:
ŠUME]Š-ŠUhand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-an-šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
(horse):


[pa-a-iŠUME]Š-ŠUa-an-ši
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

completely
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wipe off
2SG.IMP
to wipe off
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
(horse)

5′ [lu-uk-kat-ti-m]athe (next) morning:;
to become light:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Dx [

[lu-uk-kat-ti-m]aI-NA É
the (next) morning

to become light
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

6′ [ U]Š-KE-ENto prostrate:{3SG.PRS, 1SG.PRS} ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST};
:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG}
[a-li-ia]to kneel down:2SG.IMP;
(part of the upper body):D/L.SG;
(bread or pastry):{D/L.SG, STF};
night watch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
wall:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
:GN.D/L.SG;
to kneel down:3SG.PRS.MP

U]Š-KE-ENta-aš[a-li-ia]
to prostrate
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}

{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG, PNm.VOC.SG}
to kneel down
2SG.IMP
(part of the upper body)
D/L.SG
(bread or pastry)
{D/L.SG, STF}
night watch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
wall
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

GN.D/L.SG
to kneel down
3SG.PRS.MP

7′ [nu: CONNn;
(horse):
na]m-mastill:;
then:
UŠ-KE-E[Nto prostrate:{3SG.PRS, 1SG.PRS}


[nuna]m-maUŠ-KE-E[N

CONNn
(horse)
still

then
to prostrate
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

8′ [EGIR-p]a-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [x x] x am?burnt offering:{(ABBR)} [

[EGIR-p]a-ma[xx]xam?
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
burnt offering
{(ABBR)}

9′ [ ] x [ ] x [

xx
3.7004940509796