Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 287 (2021-12-31)

1′ ] x x [

x x

2′ ] ú?-te-erto bring (here):3PL.PST [

ú?-te-er
to bring (here)
3PL.PST

3′ ] x-ma-al-x [

x-ma-al-x

4′ ] x GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
GIŠ.NÁ-bed:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bed:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

xGEŠTINGIŠ.NÁ-
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
bed
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
bed
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

5′ ]-an DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} [

DUMU.É.GALŠA
palace servant
{(UNM)}
of
{GEN.SG, GEN.PL}

6′ ]-i LUGAL-ušto become king:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
to become king:3SG.PRS;
to become king:3SG.PRS.MP;
to become king:PTCP.NOM.SG.C;
king:{(UNM)};
:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
UŠ-KE-[ENto prostrate:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

LUGAL-ušUŠ-KE-[EN
to become king
{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
to become king
3SG.PRS
to become king
3SG.PRS.MP
to become king
PTCP.NOM.SG.C
king
{(UNM)}

{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
to prostrate
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

7′ BAL-a]n-tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP};
to change:PTCP.D/L.SG
DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} [


BAL-a]n-tiDUMUMEŠ.É.GAL
to rebel
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
PTCP.D/L.SG
to pour a libation
{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP}
to change
PTCP.D/L.SG
palace servant
{(UNM)}

8′ ] x [

x
1.5278198719025