Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 287 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x x | … |
|---|---|---|
2′ ] ⸢ú?⸣-te-erto bring (here):3PL.PST [
| … | ⸢ú?⸣-te-er | … |
|---|---|---|
| to bring (here) 3PL.PST |
| … | x-ma-al-x | … |
|---|---|---|
4′ ] x GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)} GIŠ.NÁ-⸢aš⸣bed:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
bed:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
| … | x | GEŠTIN | GIŠ.NÁ-⸢aš⸣ | … |
|---|---|---|---|---|
| wine official {(UNM)} wine {(UNM)} | bed {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} bed {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
5′ ]-an DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} [
| … | DUMU.É.GAL | ŠA | … | |
|---|---|---|---|---|
| palace servant {(UNM)} | of {GEN.SG, GEN.PL} |
6′ ]-i LUGAL-ušto become king:{PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
to become king:3SG.PRS;
to become king:3SG.PRS.MP;
to become king:PTCP.NOM.SG.C;
king:{(UNM)};
:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} UŠ-⸢KE⸣-[ENto prostrate:{3SG.PRS, 1SG.PRS}
| … | LUGAL-uš | UŠ-⸢KE⸣-[EN | |
|---|---|---|---|
| to become king {PTCP.ACC.PL.C, PTCP.NOM.PL.C} king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} to become king 3SG.PRS to become king 3SG.PRS.MP to become king PTCP.NOM.SG.C king {(UNM)} {DN(UNM), DN.HURR.ABS} | to prostrate {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
7′ BAL-a]n-⸢ti⸣to rebel:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP};
to change:PTCP.D/L.SG DUMUMEŠ.É.⸢GAL⸣palace servant:{(UNM)} [
| … | BAL-a]n-⸢ti⸣ | DUMUMEŠ.É.⸢GAL⸣ | … |
|---|---|---|---|
| to rebel PTCP.D/L.SG to pour a libation PTCP.D/L.SG to pour a libation {FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP} to change PTCP.D/L.SG | palace servant {(UNM)} |
| … | x | … |
|---|---|---|