Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 360 (2021-12-31)

1′ ] x [

x

2′ ] x ḫa-še?-[

x

3′ ] x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
:;
inside:;
therein:;
equal:STF;
(horse):
tar-na-ihalf-unit:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP
na-x [

xan-datar-na-ina-x
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}


inside

therein

equal
STF
(horse)
half-unit
D/L.SG
to let
3SG.PRS
to let
2SG.IMP

4′ ] x IŠ-TU GEŠTINwine official:{ABL, INS};
wine:{ABL, INS}
a-ku-w[a-an-zito drink:3PL.PRS

bottom of the tablet with Randleiste

xIŠ-TU GEŠTINa-ku-w[a-an-zi
wine official
{ABL, INS}
wine
{ABL, INS}
to drink
3PL.PRS
2.0662441253662