Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig EBo 360 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … |
|---|---|---|
| … | x | |
|---|---|---|
3′ ] x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
:;
inside:;
therein:;
equal:STF;
(horse): tar-na-ihalf-unit:D/L.SG;
to let:3SG.PRS;
to let:2SG.IMP na-x [
| … | x | an-da | tar-na-i | na-x | … |
|---|---|---|---|---|---|
| to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} inside therein equal STF (horse) | half-unit D/L.SG to let 3SG.PRS to let 2SG.IMP |
4′ ] x IŠ-TU GEŠTINwine official:{ABL, INS};
wine:{ABL, INS} a-ku-w[a-an-zito drink:3PL.PRS
bottom of the tablet with Randleiste
| … | x | IŠ-TU GEŠTIN | a-ku-w[a-an-zi |
|---|---|---|---|
| wine official {ABL, INS} wine {ABL, INS} | to drink 3PL.PRS |