Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig FHL 39 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ ] ⸢e-ez-za⸣-[ito eat:3SG.PRS
… | ⸢e-ez-za⸣-[i |
---|---|
to eat 3SG.PRS |
2′ [pa-iz-z]ito go:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:{(UNM)}
[pa-iz-z]i | 1 | NINDA.S[IG |
---|---|---|
to go 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ {(UNM)} |
3′ [ŠA U]DUNoven:{GEN.SG, GEN.PL} 𒀹 PÚš[a-ru-un-ta-aš
[ŠA U]DUN | … | PÚš[a-ru-un-ta-aš |
---|---|---|
oven {GEN.SG, GEN.PL} |
4′ [ḫu]-⸢u⸣-ma-an-da-a[ševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}
[ḫu]-⸢u⸣-ma-an-da-a[š |
---|
every whole {QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} |
5′ [ MUN]USŠU.GIold woman:{(UNM)} N[INDA.SIG‘flat bread’:{(UNM)}
… | MUN]USŠU.GI | N[INDA.SIG |
---|---|---|
old woman {(UNM)} | ‘flat bread’ {(UNM)} |
6′ [ú-w]a-de-etto bring (here):{2SG.PST, 3SG.PST};
to bring (here):2SG.IMP ⸢pé?⸣-d[i-ši-maplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=CNJctr
[ú-w]a-de-et | ⸢pé?⸣-d[i-ši-ma |
---|---|
to bring (here) {2SG.PST, 3SG.PST} to bring (here) 2SG.IMP | place D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=CNJctr |
7′ [n]uCONNn kiš-anto become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-mi-[eš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF
[n]u | kiš-an | me-mi-[eš-ke-ez-zi |
---|---|---|
CONNn | to become {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} thus to comb {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} well-being cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak 3SG.PRS.IMPF |
8′ [ke]-⸢e⸣-elthis one:DEM1.GEN.SG;
to be well: UN-ašman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mankind:GEN.SG;
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mankind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} L[A-A-AN-ŠU
[ke]-⸢e⸣-el | UN-aš | L[A-A-AN-ŠU |
---|---|---|
this one DEM1.GEN.SG to be well | man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mankind GEN.SG man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} mankind {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
9′ [ku?-i]twhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because: al-wa-an-zé-n[a-ašpracticing magic:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}
[ku?-i]t | al-wa-an-zé-n[a-aš |
---|---|
which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because | practicing magic {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL} |
10′ [ ] ⸢Ú-ULnot:NEG I⸣-D[Eto know:{1SG.PRS, 3SG.PRS, 1SG.PST, 3SG.PST}
… | ⸢Ú-UL | I⸣-D[E |
---|---|---|
not NEG | to know {1SG.PRS, 3SG.PRS, 1SG.PST, 3SG.PST} |
Text bricht ab
… | |
---|---|