Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig FHL 99 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]-⸢ša-an⸣-na-aš ⸢ŠA DUMUMEŠ⸣childhood:{GEN.SG, GEN.PL};
child:{GEN.SG, GEN.PL}
… | ⸢ŠA DUMUMEŠ⸣ | |
---|---|---|
childhood {GEN.SG, GEN.PL} child {GEN.SG, GEN.PL} |
2′ -z]i nuCONNn D⸢IŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ḫar-ša⸣-an-na-ašStorm-god of thunder:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to break up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(unk. mng.):{HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
‘thick’ bread (loaf):{ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
… | nu | D⸢IŠKUR | ḫar-ša⸣-an-na-aš | |
---|---|---|---|---|
CONNn | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Storm-god of thunder {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to break up {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} (unk. mng.) {HITT.ACC.SG.C, HITT.NOM.SG.N, HITT.ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ‘thick’ bread (loaf) {ACC.SG.C, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
3′ -i]a-an-za EGIR-an-⸢da?⸣-aš?afterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | EGIR-an-⸢da?⸣-aš? | |
---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
… | |||
---|---|---|---|
5′ BI-I]B-RUrhyton:{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} ⸢ŠA⸣ AMARcalf:{GEN.SG, GEN.PL}
… | BI-I]B-RU | KÙ.SI₂₂ | ⸢ŠA⸣ AMAR |
---|---|---|---|
rhyton {(UNM)} | gold {(UNM)} | calf {GEN.SG, GEN.PL} |
6′ ]-⸢ša⸣-an A-NA ⸢A.ŠÀ(?)⸣MEŠland:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | A-NA ⸢A.ŠÀ(?)⸣MEŠ | |
---|---|---|
land {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
7′ ]x-na-ni EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
… | EGIR-pa | |
---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
8′ ] ⸢É⸣.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | ⸢É⸣.ŠÀ-ni | an-da | pa-iz-zi |
---|---|---|---|
inner chamber D/L.SG | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to go 3SG.PRS |
… |
---|
10′ ]x-x x x ⸢EGIR?-pa⸣again:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
… | ⸢EGIR?-pa⸣ | ||
---|---|---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
… | ||||
---|---|---|---|---|
Text bricht ab
… | |
---|---|