Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HHCTO 10 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1 [ ki]-ša-rito become:3SG.PRS.MP
… | ki]-ša-ri |
---|---|
to become 3SG.PRS.MP |
… | |
---|---|
Vs.? bricht ab
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs.? 2′ nichts erhalten
Rs.? 3′ nichts erhalten
… | ||
---|---|---|
Rs.? 5′ [ ]x-an LÚMEŠ-ašvirility:GEN.SG;
man:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
virility:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
man:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ziti:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} A-BI-[BI-TI?major-domo:{(UNM)}
… | LÚMEŠ-aš | A-BI-[BI-TI? | |
---|---|---|---|
virility GEN.SG man {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} virility {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} man {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ziti {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | major-domo {(UNM)} |
Rs.? 6′ [me-mi-i]š-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF nuCONNn me-mi-[ia-
[me-mi-i]š-ke-ez-zi | nu | |
---|---|---|
to speak 3SG.PRS.IMPF | CONNn |
Rs.? 7′ [ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ú-wa-an-zito see:3PL.PRS;
to drink:HITT.INF;
to come:3PL.PRS na-[
… | an-d]a | ú-wa-an-zi | |
---|---|---|---|
to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to see 3PL.PRS to drink HITT.INF to come 3PL.PRS |
Rs.? 8′ [ ] 4?vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP x[
Leer bis zum Kolumnenende
… | 4? | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | |
---|---|---|---|---|
vier QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |