Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HHCTO 7 (2021-12-31)

Vs. 1 A-NA DING]IR-LIMgod:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ka[t-t]a?low:;
under:;
below:
[

A-NA DING]IR-LIMpé-ra-anka[t-t]a?
god
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
low

under

below

Vs. 2 n]a-mi-ia ḫar-ni-ia

n]a-mi-iaḫar-ni-ia

Vs. 3 -e]š DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
Éše-li:{D/L.SG, STF} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

DINGIRMEŠÉše-lian-da
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

{D/L.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. 4 ]-ḫu-u-li-ia 2 MUŠEN a-wa-ra-n[i-ia?


2MUŠENa-wa-ra-n[i-ia?

Vs. 5 iš-ta]-na-a-nialtar:D/L.SG EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ar-nu-an-zito take:3PL.PRS

iš-ta]-na-a-niEGIR-paar-nu-an-zi
altar
D/L.SG
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to take
3PL.PRS

Vs. 6 ki]-iš-ḫi-ia a-da-ni-ia am-ba-aš-ši-i[a

ki]-iš-ḫi-iaa-da-ni-iaam-ba-aš-ši-i[a

Vs. 7 ]-ta-an-nu-u-ia (Rasur) 2 MUŠEN ḫi-li-še?-ia t[a(-)

2MUŠENḫi-li-še?-ia

Vs. 8 ] pár-ni-ia 2 MUŠEN el-mi-ia par-ni-ia

pár-ni-ia2MUŠENel-mi-iapar-ni-ia

Vs. 9 -r]i-ia 1 MUŠEN tap-ti-ia(?) 1 MUŠEN ta-u?-ia-r[a?]-ia

1MUŠENtap-ti-ia(?)1MUŠENta-u?-ia-r[a?]-ia

Vs. 10 ]-ḫu-ia ni-ḫa-a-ri-ia 2 MUŠEN z[a-a]z?-za-al-[li]-ḫi-ia

ni-ḫa-a-ri-ia2MUŠENz[a-a]z?-za-al-[li]-ḫi-ia

Vs. 11 (-)š]i?-ia e-nu-ma!-aš-ši-ia 1 SILA₄ it-kal-z[i-ia

e-nu-ma!-aš-ši-ia1SILA₄it-kal-z[i-ia

Vs. 12 ]-zu?-e-d[i?]-ia pa-a-ḫi-ia ga-a-ga-ni-ia 2 MUŠEN ta-aš-š[i-ia

pa-a-ḫi-iaga-a-ga-ni-ia2MUŠENta-aš-š[i-ia

Vs. 13 2 MUŠEN] el-mi-ia 2 MUŠEN ḫa-pu-u-ši-ia(?) [

2MUŠEN]el-mi-ia2MUŠENḫa-pu-u-ši-ia(?)

Vs. 14 -i]a?-la-aš-ni-ia(?) 2 MUŠEN nu-ú-i-ia ḫa-az-zi-ia [

2MUŠENnu-ú-i-iaḫa-az-zi-ia

Vs. 15 zu]-zu?-m[a-k]i-ia? 1 MUŠEN ši-ri-ia ki?-pí-eš-ši-ia x[

zu]-zu?-m[a-k]i-ia?1MUŠENši-ri-iaki?-pí-eš-ši-ia

Vs. 16 ]-ḫi-ia i?-la-la?-ia 1 SILA₄ e-di-ia ga-pu-u-ša-ni-ia(?) [

i?-la-la?-ia1SILA₄e-di-iaga-pu-u-ša-ni-ia(?)

Vs. 17 ]-ia-ti-ia 1 SILA₄ ma-ri-eš-ḫi-ia ir-ḫa-a-ar-ši-i[a?

1SILA₄ma-ri-eš-ḫi-iair-ḫa-a-ar-ši-i[a?

Vs. 18 ] 2 MUŠEN pi-ri-ia li-iš-tar-ni-ia? x-x-x-x[

2MUŠENpi-ri-iali-iš-tar-ni-ia?

Vs. 19 SIL]A₄? pa-an-ti-ia ḫi-ra-ri-ia 2 MUŠEN x-al-x-ia ku?-x[

SIL]A₄?pa-an-ti-iaḫi-ra-ri-ia2MUŠEN

Vs. 20 -a]r-ši-ia 1 MUŠEN pa-an-ti-ia x-x-x-ti-ia [

1MUŠENpa-an-ti-ia

Vs. 21 MUŠ]EN pa-an-ti-ia še-ik?-ša-x-x-x[

MUŠ]ENpa-an-ti-ia

Vs. 22 -a]r-ni-ia


Vs. 23 ](-)e?(-)[

Vs. bricht ab

Rs. 1′ ]x-ia-[

Rs. 2′ -ḫa]r?-ḫar-x[

Rs. 3′ ](-)e-x[ ]x MUŠEN?bird:{(UNM)} x[ ] MUŠENbird:{(UNM)} x-x[

MUŠEN?MUŠEN
bird
{(UNM)}
bird
{(UNM)}

Rs. 4′ ]-ḫal?(-)[ ](-)ḫi-x-za-ta-ni-ia [


Rs. 5′ ]x[

Rs. 6′ ]x[

Rs. 7′ ]x[

Rs. 8′ ]x-x-ni-ia a-[

Rs. 9′ ]x-x-x-x[

Rs. bricht ab

0.4911949634552