Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 35 (2021-12-31)

Vs. 1 zi-ga-kányou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr=OBPk

zi-ga-kán
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr=OBPk

Vs. 2 mpí-pa-ap-pa-aš

mpí-pa-ap-pa-aš

Vs. 3 ÉRINMEŠtroop:{(UNM)} UKU.UŠheavily armed soldier:{(UNM)} pa-ri-ia-anto appear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to blow:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
opposite:;
against:;
:;
air:D/L.SG;
from/on the opposite side (auspicium term):;
Para(?):DN.D/L.SG;
Para(?):{DN(UNM)}

ÉRINMEŠUKU.UŠpa-ri-ia-an
troop
{(UNM)}
heavily armed soldier
{(UNM)}
to appear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to blow
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
opposite

against



air
D/L.SG
from/on the opposite side (auspicium term)

Para(?)
DN.D/L.SG
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. 4 li-li-wa-aḫ-ḫu-u-wa-an-zito hurry(?):INF

li-li-wa-aḫ-ḫu-u-wa-an-zi
to hurry(?)
INF

Vs. 5 ú-wa-teto bring (here):2SG.IMP;
to see:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
up!:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

ú-wa-te
to bring (here)
2SG.IMP
to see
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
up!
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 6 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk tu-uz-zi-iaarmy:{D/L.SG, ALL};
army:{D/L.SG, STF};
soldier bread:{D/L.SG, STF};
to encamp:2SG.IMP;
soldier bread:{D/L.SG, ALL}

na-an-kántu-uz-zi-ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkarmy
{D/L.SG, ALL}
army
{D/L.SG, STF}
soldier bread
{D/L.SG, STF}
to encamp
2SG.IMP
soldier bread
{D/L.SG, ALL}

Vs. 7 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ú-wa-teto bring (here):2SG.IMP;
to see:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
up!:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

an-daú-wa-te
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to bring (here)
2SG.IMP
to see
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
up!
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Vs. 8 ma-a-anwhen: Ú-UL-manot:NEG=CNJctr

ma-a-anÚ-UL-ma
when
not
NEG=CNJctr

Vs. 9 ú-wa-šito come:2SG.PRS ḫar-ak-šito perish:2SG.PRS


Textende

ú-wa-šiḫar-ak-ši
to come
2SG.PRS
to perish
2SG.PRS
0.54881596565247