Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 86a (2021-12-31)

Vs. 1′ [ ]x

Vs. 2′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. 3′ [ ]x-mu

Vs. 4′ [ ]x-ni?

Vs. 5′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. 6′ [ ]a-at-ra-a-mito inform:1SG.PRS

]a-at-ra-a-mi
to inform
1SG.PRS

Vs. 7′ [ ku-i]šwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C

ku-i]šku-iš
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C

u. Rd. 8′ [ ]x-x ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

ḫu-u-ma-an-da-aš
every
whole
{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

u. Rd. 9′ [ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a-ra-an-zato stand:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to arrive at:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to wash:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to stop (transitive); to rise:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to make an oracular inquiry:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to stand:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to arrive at:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to wash:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
:{ACC.SG.C, GEN.PL}

a]n-daa-ra-an-za
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to stand
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to arrive at
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to wash
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to stop (transitive)
to rise
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to make an oracular inquiry
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to stand
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to arrive at
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to wash
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

{ACC.SG.C, GEN.PL}

u. Rd. 10′ [nu-wa-r]a-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM I-NA KURrepresentation of mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
land:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URUar-za-u-waArzawa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

[nu-wa-r]a-ašI-NA KURURUar-za-u-wa
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOMrepresentation of mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
land
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Arzawa
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 11′ [Ú-U]Lnot:NEG pa-iz-zito go:3SG.PRS nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM

[Ú-U]Lpa-iz-zinu-wa-ra-aš
not
NEG
to go
3SG.PRS
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM

Rs. 12′ [EGIR?-p]a?-ašagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS

[EGIR?-p]a?-ašú-ez-zi
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to come
3SG.PRS
to scream
3SG.PRS

Rs. 13′ [ me-e]k-kimuch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} na-aḫ-šar-nu-utto make afraid:{3SG.PST, 2SG.IMP}

me-e]k-kina-aḫ-šar-nu-ut
much
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
to make afraid
{3SG.PST, 2SG.IMP}

Rs. 14′ [ ] ša-r[a]-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-it-ta-nu-utto place:{3SG.PST, 2SG.IMP} [


ša-r[a]-ati-it-ta-nu-ut
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to place
{3SG.PST, 2SG.IMP}

Rs. 15′ [ u]t?-t[ar?word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} k]u-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
ḫa-at-ra-a-ešto inform:2SG.PST

u]t?-t[ar?k]u-itḫa-at-ra-a-eš
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to inform
2SG.PST

Rs. 16′ [ ] ne-ia-an-tito turn (trans./intrans.):PTCP.D/L.SG [

ne-ia-an-ti
to turn (trans./intrans.)
PTCP.D/L.SG

Rs. 17′ [ ] an-na-al-l[e]-e-e[š]former:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
former:{NOM.SG.C, VOC.SG}

an-na-al-l[e]-e-e[š]
former
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
former
{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs. 18′ [ n]e-ia-an-t[i]to turn (trans./intrans.):PTCP.D/L.SG

n]e-ia-an-t[i]
to turn (trans./intrans.)
PTCP.D/L.SG

Rs. 19′ [ an-na-al-l]i-maformer:D/L.SG;
former:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
[

an-na-al-l]i-ma
former
D/L.SG
former
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Rs. 20′ [ ]-ti


Rs. 21′ [ ]x-ši? [

Rs. 22′ [ ] (abgebrochen)

Rs. 23′ [ ]x[

Text bricht ab

0.52927994728088