Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HKM 88 (2021-12-31)

Vs. 1′ [k]a-a-š[a-wa?this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT;
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
REF1:

[k]a-a-š[a-wa?
this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
REF1

Vs. 2′ URUtal-ma-l[i-iaTalmalia:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Talmalia:GN.D/L.SG

URUtal-ma-l[i-ia
Talmalia
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Talmalia
GN.D/L.SG

Vs. 3 ták-šu-la-a-an-zito be friendly:3PL.PRS [

ták-šu-la-a-an-zi
to be friendly
3PL.PRS

Vs. 4 Ú-ULnot:NEG ták-šu-la-a-ez-z[ito be friendly:3SG.PRS

Ú-ULták-šu-la-a-ez-z[i
not
NEG
to be friendly
3SG.PRS

Vs. 5 ḫu-u-ma-an-te-ia-pát ni-ni-i[k]to raise:2SG.IMP


ḫu-u-ma-an-te-ia-pátni-ni-i[k]
to raise
2SG.IMP

Vs. 6 nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
EGIR-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind:D/L_hinter:POSP;
again:ADV;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)}
ti-iato step:2SG.IMP;
to step:3SG.PRS.MP
nu-w[a: CONNn=QUOT;
still:;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

nu-waEGIR-anti-ianu-w[a

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
afterwards
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind
D/L_hinter
POSP
again
ADV
behind
POSP
behind
PREV
last
{(UNM)}
to step
2SG.IMP
to step
3SG.PRS.MP

CONNn=QUOT
still

(offering-term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. 7 ma-an-gasomehow:INDadv nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk A-NA MEŠvirility:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Ziti:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[

ma-an-ganu-wa-kánA-NA MEŠ
somehow
INDadv
CONNn=QUOT=OBPkvirility
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
man
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ziti
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. 8 nam-ma-iastill:;
then:
ku-e-da-ašwhich:REL.D/L.PL;
who?:INT.D/L.PL
URU.DIDLIḪI.A

nam-ma-iaku-e-da-ašURU.DIDLIḪI.A
still

then
which
REL.D/L.PL
who?
INT.D/L.PL

Vs. 9 ÉRINMEŠtroop:{(UNM)} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
ḫu-u-da-a-akin a hurry:ADV ar-n[u-u]tto take:{3SG.PST, 2SG.IMP} [

ÉRINMEŠpa-ra-aḫu-u-da-a-akar-n[u-u]t
troop
{(UNM)}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
in a hurry
ADV
to take
{3SG.PST, 2SG.IMP}

u. Rd. 10 nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
ka-a-aš-maREF2:;
this one:DEM1.NOM.SG.C;
(unk. mng.):HATT
ŠA É.GAL-LIMpalace:{GEN.SG, GEN.PL}

nu-uš-šika-a-aš-maŠA É.GAL-LIM

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
REF2

this one
DEM1.NOM.SG.C
(unk. mng.)
HATT
palace
{GEN.SG, GEN.PL}

u. Rd. 11 me-mi-anto speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C;
to speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG
ḫa-at-ra-a-u-ento inform:1PL.PST


me-mi-anḫa-at-ra-a-u-en
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to speak
2SG.IMP
word
D/L.SG
to inform
1PL.PST

u. Rd. 12 an-da-ma-zato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
𒑱an-na-ra-avigour:{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} [k]u-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:

an-da-ma-za𒑱an-na-ra-a[k]u-it
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
vigour
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

Rs. 13 ud-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} šar-li-x[

ud-da-a-ar
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. 14 nu-zaCONNn=REFL mša-ḫu-ru-nu-wa-ašŠaḫurunuwa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Šaḫurunuwa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

nu-zamša-ḫu-ru-nu-wa-aš
CONNn=REFLŠaḫurunuwa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Šaḫurunuwa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 15 [u]d-da-a-arword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
d[a]-a-a[š:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST}

[u]d-da-a-arar-ḫad[a]-a-a[š
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC}
to take
{2SG.PST, 3SG.PST}

Rs. 16 nuCONNn ḫal-ki-e-ešgrain:NOM.SG.C;
grain:{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
Ḫalki:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
ud-da-ni-ito drink:2PL.PRS;
word:D/L.SG;
to speak about:2SG.IMP
[

nuḫal-ki-e-ešud-da-ni-i
CONNngrain
NOM.SG.C
grain
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
Ḫalki
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
to drink
2PL.PRS
word
D/L.SG
to speak about
2SG.IMP

Rs. 17 Ú-ULnot:NEG ma-az-za-aš-[t]e-nito withstand:2PL.PRS x[

Ú-ULma-az-za-aš-[t]e-ni
not
NEG
to withstand
2PL.PRS

Rs. 18 ku-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
URUka-ra-aḫ-naKaraḫ(a)na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} x x[

ku-išURUka-ra-aḫ-na
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
Karaḫ(a)na
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

Rs. 19 an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
e-eš-tato sit:2SG.PST;
to exist:{2SG.PST, 3SG.PST};
(unk. mng.):LUW.3SG.PST;
to sit:2SG.IMP;
to exist:2SG.IMP;
Eš:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Ešu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
soil:{HURR.ABS.SG, STF}
nuCONNn ÉRINMEŠtroop:{(UNM)} [

an-dae-eš-tanuÉRINMEŠ
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to sit
2SG.PST
to exist
{2SG.PST, 3SG.PST}
(unk. mng.)
LUW.3SG.PST
to sit
2SG.IMP
to exist
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Ešu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
soil
{HURR.ABS.SG, STF}
CONNntroop
{(UNM)}

Rs. 20 x x[ ]x x[

Text bricht ab

0.59508490562439