Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig HT 97 (2021-12-31)

1′ ]-eš-x[


2′ ]x A-NA DUMU.MUNUSdaughter:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ši-[

A-NA DUMU.MUNUS
daughter
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

3′ -t]a DUMU.MUNUS-ma-wadaughter:{(UNM)} x[

DUMU.MUNUS-ma-wa
daughter
{(UNM)}

4′ ]-ra-nu-un ŠEŠ-IA [

ŠEŠ-IA

5′ ]-ra-an ka-a-mahere:;
(surface measure):{(ABBR)}
[

ka-a-ma
here

(surface measure)
{(ABBR)}

6′ ] ma-ni-ia-aḫ-ḫu-unto distribute:1SG.PST [

ma-ni-ia-aḫ-ḫu-un
to distribute
1SG.PST

7′ ]x-ni ša-an!-ḫe-eš-ke-u-en!to seek/sweep:1PL.PST.IMPF [

ša-an!-ḫe-eš-ke-u-en!
to seek/sweep
1PL.PST.IMPF

8′ n]a-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} A-NA KUR-TI-IAland:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} u-da!to drink:LUW.3SG.PST;
to bring (here):2SG.IMP;
Uda:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

n]a-ašA-NA KUR-TI-IAu-da!A-NA

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
land
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to drink
LUW.3SG.PST
to bring (here)
2SG.IMP
Uda
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

9′ ]x-ti É.LU[GAL]house of the king:{(UNM)} virility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
MUNUS-ti?woman:{(UNM)} x[

É.LU[GAL]MUNUS-ti?
house of the king
{(UNM)}
virility
{(UNM)}
man
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
woman
{(UNM)}

10′ ] ENMEŠ-ŠU-NU [

ENMEŠ-ŠU-NU

11′ ]x[

Text bricht ab

0.58989691734314