Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 1.8 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. I 4′ 1one:QUANcar DUGḫu-⸢u⸣-[up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
1 | DUGḫu-⸢u⸣-[up-pár |
---|---|
one QUANcar | husk {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. I 5′ A-NAto:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} L[Ú
A-NA | … |
---|---|
to {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. I 6′ UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS} [
UŠ-KE-EN | … |
---|---|
to throw oneself down {3SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. I 7′ pár-aš-na-u-wa-aš-ká[nto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
pár-aš-na-u-wa-aš-ká[n | ú-ez-zi |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. I 8′ [LUG]ALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-a[š]sitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ⸢D⸣[
[LUG]AL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-a[š] | … |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 9′ [a-ku-w]a-an-zito drink:3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GA[Lgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
[a-ku-w]a-an-zi | GIŠ.DINANNA | GA[L |
---|---|---|
to drink 3PL.PRS | stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
Vs. I 10′ [LÚ.MEŠḫal-l]i-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
[LÚ.MEŠḫal-l]i-ia-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|
(cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. I 11′ [LÚALAM.Z]U₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
[LÚALAM.Z]U₉ | me-ma-i |
---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Vs. I 12′ [LÚpal-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} p]al-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS
[LÚpal-wa-tal-la-aš | p]al-wa-a-ez-zi |
---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. II 2′ [ L]ÚMEŠ˽GIŠBAN[ŠURtable man:{(UNM)}
… | L]ÚMEŠ˽GIŠBAN[ŠUR |
---|---|
table man {(UNM)} |
Vs. II 3′ pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} ME-ŠE-D[Ibody guard:{(UNM)}
pa-a-i | GAL | ME-ŠE-D[I |
---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} |
Vs. II 4′ ta-a-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire: pé-e-dato take:2SG.IMP;
to take:3SG.PRS.MP;
place:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
to send:3SG.PST x[
ta-a-an | pé-e-da | |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC again to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} entire | to take 2SG.IMP to take 3SG.PRS.MP place {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} to send 3SG.PST |
Vs. II 5′ LÚKAŠ₄.Erunner:{(UNM)} nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L [
LÚKAŠ₄.E | nu-uš-ši | … |
---|---|---|
runner {(UNM)} | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L CONNn=PPRO.3SG.D/L |
Vs. II 6′ UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} x[
UŠ-KE-EN-NU | ták-kán | |
---|---|---|
to throw oneself down 3PL.PRS | CONNt=OBPk to correspond {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs. II bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
nu | |
---|---|
CONNn |
Rs. V 2′ A-NA GUN[NI?hearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
A-NA GUN[NI? |
---|
hearth {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. V 3′ ke-e-mawinter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter:{VOC.SG, ALL, STF};
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} LÚ.M[EŠ
ke-e-ma | … |
---|---|
winter {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} winter {VOC.SG, ALL, STF} this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} |
Rs. V 4′ ke-e-⸢ma⸣winter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter:{VOC.SG, ALL, STF};
this one:{DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C};
well-being:{(ABBR)} [
ke-e-⸢ma⸣ | … |
---|---|
winter {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} winter {VOC.SG, ALL, STF} this one {DEM1.NOM.PL.N, DEM1.ACC.PL.N, DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N, DEM1.NOM.PL.C, DEM1.ACC.PL.C} well-being {(ABBR)} |
Rs. V 5′ A-⸢NA GUNNI⸣hearth:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
A-⸢NA GUNNI⸣ | … |
---|---|
hearth {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Rs. V 7′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} [ ]x[
na-aš | … | |
---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. V 8′ tar-ku-⸢zi⸣to dance:3SG.PRS [
tar-ku-⸢zi⸣ | … |
---|---|
to dance 3SG.PRS |
Rs. V 9′ ú-e-eḫ-z[ito turn:3SG.PRS
ú-e-eḫ-z[i |
---|
to turn 3SG.PRS |
Rs. V 10′ 1-ŠUonce:QUANmul ú-⸢e-eḫ⸣-z[ito turn:3SG.PRS
1-ŠU | ú-⸢e-eḫ⸣-z[i |
---|---|
once QUANmul | to turn 3SG.PRS |
Rs. V 11′ MUNUS.MEŠ⸢zi⸣-i[n-tu-ḫi-
Rs. V 12′ LÚMEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} URUz[i?-
LÚMEŠ | |
---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} |
Rs. V 13′ nuCONNn nam-m[astill:;
then:
nu | nam-m[a |
---|---|
CONNn | still then |
Rs. V bricht ab
… | |
---|---|
Rs. VI 2′ [ L]Ú˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)}
… | L]Ú˽GIŠGIDRU |
---|---|
staffbearer {(UNM)} |
Rs. VI 3′ [ d]a-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | d]a-a-i |
---|---|
to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. VI 4′ [ Dk]án-ti-pu-it-tiKanti(p)u(i)tti:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
… | Dk]án-ti-pu-it-ti |
---|---|
Kanti(p)u(i)tti {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Rs. VI 5′ [ ] ⸢ú⸣-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | ⸢ú⸣-ez-zi |
---|---|
to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. VI 6′ [ ]-aš-ši NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | NINDA.GUR₄.RA | |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. VI 7′ [ ] ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
… | ḫar-kán-zi |
---|---|
to have 3PL.PRS to perish 3PL.PRS |
Rs. VI 8′ [ ]x LÚ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | LÚ˽GIŠGIDRU | ú-ez-zi | |
---|---|---|---|
staffbearer {(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. VI 9′ [ ]x UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠGIDRUstaffbearer:{(UNM)}
… | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠGIDRU | |
---|---|---|---|
supervisor {(UNM)} | staffbearer {(UNM)} |
Rs. VI 10′ [ ]x-ia-an-za GIŠGIDRUḪattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)} KÙ.SI₂₂-iagold:{(UNM)}
… | GIŠGIDRU | KÙ.SI₂₂-ia | |
---|---|---|---|
Ḫattuša {GN(UNM)} staff {(UNM)} Ḫattu(?) {PNm(UNM)} | gold {(UNM)} |
Rs. VI 11′ [ḫar-k]án-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
[ḫar-k]án-zi |
---|
to have 3PL.PRS to perish 3PL.PRS |
Rs. VI 12′ ⸢DUB⸣clay tablet:{(UNM)} [n+]⸢3KAM⸣n+3:QUANcar x[
Rs. VI bricht ab
⸢DUB⸣ | [n+]⸢3KAM⸣ | |
---|---|---|
clay tablet {(UNM)} | n+3 QUANcar |