Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 1.21 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. III 1 1one:QUANcar LÚME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} 3three:QUANcar GIŠŠU[KURspear:{(UNM)} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
1 | LÚME-ŠE-DI | 3 | GIŠŠU[KUR | da-a-i |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | body guard {(UNM)} | three QUANcar | spear {(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. III bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
… | |
---|---|
Rs. IV 2′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} ḫu-u-ma-an-du-uševery; whole:{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C} a-še-š[a-
ta-aš | ḫu-u-ma-an-du-uš | |
---|---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | every whole {QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C} |
Rs. IV 3′ nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} NINDAša-ra-am-mabread allotment(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ti-an-⸢zi⸣to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS [ ]
nu-uš-ma-aš | NINDAša-ra-am-ma | ti-an-⸢zi⸣ | … |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} | bread allotment(?) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
Rs. IV 4′ GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)} NINDAta-pár-waa-šu-un(type of pastry):ACC.SG.C [ ]
GAL | LÚ.MEŠME-ŠE-DI | NINDAta-pár-waa-šu-un | … |
---|---|---|---|
grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | body guard {(UNM)} | (type of pastry) ACC.SG.C |
Rs. IV 5′ tar-kum-mi-ia-ez-zito proclaim:3SG.PRS
tar-kum-mi-ia-ez-zi |
---|
to proclaim 3SG.PRS |
Rs. IV 6′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dkam-ma-maKammamma:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Kammamma:{DN(UNM)}
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | Dkam-ma-ma |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Kammamma {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Kammamma {DN(UNM)} |
Rs. IV 7′ a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS
a-ku-wa-an-zi |
---|
to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 8′ LÚNARsinger:{(UNM)} URUka-né-ešKane/iš:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
Ende Rs. IV
LÚNAR | URUka-né-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
singer {(UNM)} | Kane/iš {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. V 1′ DZ]A-BA₄-BA₄Zababa:{DN(UNM)}
… | DZ]A-BA₄-BA₄ |
---|---|
Zababa {DN(UNM)} |
Rs. V 2′ ]x SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
Ende Rs. V
… | SÌR-RU | |
---|---|---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |