Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.139 (2021-12-31)

Vs. I 1′ [ ]x-e [


Vs. I 2′ [ ]-pé-e-da-ša-aš-ši [

Vs. I 3′ [ ]x 10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten:
GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
pí-[

10GÍNKÙ.BABBAR
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten
shekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

Vs. I 4′ [UŠ-K]E-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[


[UŠ-K]E-EN-NUták-kán
to throw oneself down
3PL.PRS

CONNt=OBPk
to correspond
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. I 5′ [p]í-ia-na-u-an-zito give:INF;
to reward:INF
tar-n[a-

[p]í-ia-na-u-an-zi
to give
INF
to reward
INF

Vs. I 6′ pár-aš-na-a-u-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
[


pár-aš-na-a-u-aš-kán
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh

Vs. I 7′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)}
x[

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDIŠTAR
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ištar
{DN(UNM)}
°D°IŠTAR-i
{PNm(UNM)}

Vs. I 8′ LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} URUḫur-l[i-liin Hurrian language:ADV

LÚ.MEŠNARURUḫur-l[i-li
singer
{(UNM)}
in Hurrian language
ADV

Vs. I 9′ iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

iš-ka₄-ru-ḫi-itan-d[a
(sacrifice vessel)
INS
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs. I 10′ Ú-UL-aš-ša-annot:NEG;
not:NEG={PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
la-a-[


Ú-UL-aš-ša-an
not
NEG
not
NEG={PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}

Vs. I 11′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

SAGI.A1NINDA.GUR₄.R[A
cupbearer
{(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Vs. I 12′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[

ú-da-iLUGAL-ipa-a-i
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Vs. I 13′ SAGI.A-aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [

SAGI.A-aš-kán
cupbearer
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. I 14′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[


na-an-kánpa-ra-a
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. I 15′ A-NA 3three:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar LÚ.MEŠSA[NGApriest:{(UNM)}

A-NA 3LÚ.MEŠSA[NGA
three
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
priest
{(UNM)}

Vs. I 16′ pí-an-zito give:3PL.PRS A[

pí-an-zi
to give
3PL.PRS

Vs. I 17′ [d]a-a-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire:
x[

Vs. bricht ab

[d]a-a-an

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again

to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
entire

Rs. 1′ a-ku?-[

Rs. 2′ LÚ.MEŠN[AR?singer:{(UNM)}

LÚ.MEŠN[AR?
singer
{(UNM)}

Rs. 3′ ALAM.Z[U₉cult actor:{(UNM)}

ALAM.Z[U₉
cult actor
{(UNM)}

Rs. 4′ pal-wa-t[al-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pal-wa-t[al-la-aš
intoner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. 5′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NIND[A.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}

SAGI.A1NIND[A.GUR₄.RA
cupbearer
{(UNM)}
one
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}

Rs. 6′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
[

ú-da-iLUGAL-ipa-a-i
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

Rs. 7′ SAGI.A-káncupbearer:{(UNM)} x[

SAGI.A-kán
cupbearer
{(UNM)}

Rs. 8′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}

e-ep-zina-an-k[ánpa-ra-a
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Rs. 9′ pé-e-da-[ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


pé-e-da-[i
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

Rs. 10′ [pár-aš-n]a-a-u-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh
[

Rs. bricht ab

[pár-aš-n]a-a-u-aš-kán
to squat
VBN.GEN.SG
squatter
GENunh
0.54658985137939