Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.139 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
Vs. I 2′ [ ]-pé-e-da-ša-aš-ši [
… | … | |
---|---|---|
Vs. I 3′ [ ]x 10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten: GÍNshekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)} pí-[
… | 10 | GÍN | KÙ.BABBAR | ||
---|---|---|---|---|---|
Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} heroism(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} ten | shekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} silver {(UNM)} |
Vs. I 4′ [UŠ-K]E-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [
[UŠ-K]E-EN-NU | ták-kán | … |
---|---|---|
to throw oneself down 3PL.PRS | CONNt=OBPk to correspond {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
Vs. I 5′ [p]í-ia-na-u-an-zito give:INF;
to reward:INF tar-n[a-
[p]í-ia-na-u-an-zi | |
---|---|
to give INF to reward INF |
Vs. I 6′ pár-aš-na-a-u-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh [
pár-aš-na-a-u-aš-kán | … |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |
Vs. I 7′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DIŠTARIštar:{DN(UNM)};
°D°IŠTAR-i:{PNm(UNM)} x[
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | DIŠTAR | |
---|---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Ištar {DN(UNM)} °D°IŠTAR-i {PNm(UNM)} |
Vs. I 8′ LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} URUḫur-l[i-liin Hurrian language:ADV
LÚ.MEŠNAR | URUḫur-l[i-li |
---|---|
singer {(UNM)} | in Hurrian language ADV |
Vs. I 9′ iš-ka₄-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
iš-ka₄-ru-ḫi-it | an-d[a |
---|---|
(sacrifice vessel) INS | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. I 10′ Ú-UL-aš-ša-annot:NEG;
not:NEG={PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} la-⸢a⸣-[
Ú-UL-aš-ša-an | … | |
---|---|---|
not NEG not NEG={PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
Vs. I 11′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.R[A |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. I 12′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-⸢i⸣to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [
ú-da-i | LUGAL-i | pa-a-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Vs. I 13′ LÚSAGI.A-aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [
LÚSAGI.A-aš-kán | … |
---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. I 14′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-⸢a⸣further:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} [
na-an-kán | pa-ra-⸢a⸣ | … |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Vs. I 15′ A-NA 3three:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar LÚ.MEŠSA[NGApriest:{(UNM)}
A-NA 3 | LÚ.MEŠSA[NGA |
---|---|
three { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | priest {(UNM)} |
Vs. I 16′ pí-an-zito give:3PL.PRS A[
pí-an-zi | … |
---|---|
to give 3PL.PRS |
Vs. I 17′ [d]a-a-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire: x[
Vs. bricht ab
[d]a-a-an | |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC again to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} entire |
Rs. 2′ LÚ.MEŠN[AR?singer:{(UNM)}
LÚ.MEŠN[AR? |
---|
singer {(UNM)} |
Rs. 3′ LÚALAM.Z[U₉cult actor:{(UNM)}
LÚALAM.Z[U₉ |
---|
cult actor {(UNM)} |
Rs. 4′ LÚpal-wa-t[al-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
LÚpal-wa-t[al-la-aš |
---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. 5′ LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} ⸢1⸣one:QUANcar NIND[A.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
LÚSAGI.A | ⸢1⸣ | NIND[A.GUR₄.RA |
---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. 6′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: [
ú-da-i | LUGAL-i | pa-a-i | … |
---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely |
Rs. 7′ LÚSAGI.A-káncupbearer:{(UNM)} x[
LÚSAGI.A-kán | |
---|---|
cupbearer {(UNM)} |
Rs. 8′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
e-ep-zi | na-an-k[án | pa-ra-a |
---|---|---|
to seize 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} |
Rs. 9′ pé-e-da-[ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
pé-e-da-[i |
---|
to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. 10′ [pár-aš-n]a-a-u-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh [
Rs. bricht ab
[pár-aš-n]a-a-u-aš-kán | … |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh |