Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.22 (2021-12-31)
| 
 | ANNOTATION STATUS | 
| … | |||
|---|---|---|---|
2′ [ ]x-zi a-pa-a-⸢ša⸣-a[zhe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJctr=REFL
| … | a-pa-a-⸢ša⸣-a[z | |
|---|---|---|
| he DEM2/3.NOM.SG.C=CNJctr=REFL | 
 3′   [LÚMUŠ]EN.DÙbird catcher:NOM.SG(UNM) DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM);
Stag-god:DN.D/L.SG(UNM) KUŠkur-š[a-ašfleece:GEN.SG 
| [LÚMUŠ]EN.DÙ | DKAL | KUŠkur-š[a-aš | 
|---|---|---|
| bird catcher NOM.SG(UNM) | Stag-god DN.ACC.SG(UNM) Stag-god DN.D/L.SG(UNM) | fleece GEN.SG | 
4′ [nuCONNn LU]GAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV GAL-itcup:INS DKA[LStag-god:DN.ACC.SG(UNM) KUŠkur-ša-ašfleece:GEN.SG e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
| [nu | LU]GAL-uš | GUB-aš | GAL-it | DKA[L | KUŠkur-ša-aš | e-ku-zi] | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | king NOM.SG.C | standing ADV | cup INS | Stag-god DN.ACC.SG(UNM) | fleece GEN.SG | to drink 3SG.PRS | 
5′ [ir-ḫ]a-u-wa-a-arto go around:VBN.NOM.SG.N ir-ḫa-an-du-ušto go around:PTCP.ACC.PL.C [ḫi-iš-ša-al-la-an-du-uš]heeded:PTCP.ACC.PL.C
| [ir-ḫ]a-u-wa-a-ar | ir-ḫa-an-du-uš | [ḫi-iš-ša-al-la-an-du-uš] | 
|---|---|---|
| to go around VBN.NOM.SG.N | to go around PTCP.ACC.PL.C | heeded PTCP.ACC.PL.C | 
6′ [e-k]u-zito drink:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) URUka-ni-i[š:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS
| [e-k]u-zi | LÚ.MEŠNAR | URUka-ni-i[š | SÌR-RU | 
|---|---|---|---|
| to drink 3SG.PRS | singer NOM.PL(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | to sing 3PL.PRS | 
7′ [1one:QUANcar NINDAt]a-kar-mu-un(bread or pastry):ACC.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [
| [1 | NINDAt]a-kar-mu-un | pár-ši-ia | na-an | … | 
|---|---|---|---|---|
| one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | 
 8′   [A-NA˽PA-N]I DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn a-ap-paagain:ADV;
back:PREV l[a-  
| [A-NA˽PA-N]I DINGIR-LIM | da-a-i | nu | a-ap-pa | |
|---|---|---|---|---|
| godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | CONNn | again ADV back PREV | 
9′ [ -u]š ša-ra-aup:PREV da-an-zito take:3PL.PRS x[
| … | ša-ra-a | da-an-zi | ||
|---|---|---|---|---|
| up PREV | to take 3PL.PRS | 
 10′   [A-NA(?) É(?)houseD/L.SG;
houseD/L.PL DING]IR-LIMgod:GEN.SG(UNM) pé-e-da-an-zito take:3PL.PRS UZU[  
| [A-NA(?) É(?) | DING]IR-LIM | pé-e-da-an-zi | … | 
|---|---|---|---|
| houseD/L.SG houseD/L.PL | god GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS | 
11′ [ ḫu?]-⸢i⸣-šualive:ACC.SG.N KUŠleather:ACC.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) KUŠleather:ACC.SG(UNM) MÁŠ.GA[Lhe-goat:GEN.SG(UNM)
| … | ḫu?]-⸢i⸣-šu | KUŠ | UDU | KUŠ | MÁŠ.GA[L | 
|---|---|---|---|---|---|
| alive ACC.SG.N | leather ACC.SG(UNM) | sheep GEN.SG(UNM) | leather ACC.SG(UNM) | he-goat GEN.SG(UNM) | 
12′ [ ]x [l]a-aḫ-ḫur-nu-zi-u[š?foliage:ACC.PL.C
| … | [l]a-aḫ-ḫur-nu-zi-u[š? | |
|---|---|---|
| foliage ACC.PL.C | 
Text bricht ab
| … | KASKAL-⸢az⸣[ | |
|---|---|---|
| road ABL |