Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.48 (2021-12-31)

KBo 33.37+ (CTH 490) [adapted by TLHdig]

KBo 33.37 {Frg. 1} + IBoT 2.48 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. 1′ I]Š-T[Uout of:{ABL, INS}

I]Š-T[U
out of
{ABL, INS}

(Frg. 1+2) Rs.? 1′/Vs. 2′ [ ] an-da-[]tto be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
ki-[it-ta-ri]to lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


an-da-[]tki-[it-ta-ri]
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 1+2) Rs.? 2′/Vs. 3′ [nu-uš-ša-a]n: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ša-ku-ú?-ieye:D/L.SG;
eye:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
[

[nu-uš-ša-a]nša-ku-ú?-iku-it

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
eye
D/L.SG
eye
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

(Frg. 1+2) Rs.? 3′/Vs. 4′ [a-ma-a]n-kánanto tie:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} nuCONNn MUNUS[Š]U.GIold woman:{(UNM)} šu-ú-i-[elthread:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


[a-ma-a]n-kánannuMUNUS[Š]U.GIšu-ú-i-[el
to tie
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
CONNnold woman
{(UNM)}
thread
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1+2) Rs.? 4′/Vs. 5′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} A-NA˽PA-NI ENreign:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
lord:{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
[

na-an-kánMUNUSŠU.GIA-NA˽PA-NI ENSISKUR
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkold woman
{(UNM)}
reign
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
lord
{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
sacrifice
{(UNM)}
to recite
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}

(Frg. 1+2) Rs.? 5′/Vs. 6′ ša-ra-a-ia-an-kánup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[3]-ŠUthrice:QUANmul ḫu-it-ti-ia-a[n-zi]to pull:3PL.PRS

ša-ra-a-ia-an-kán[3]-ŠUḫu-it-ti-ia-a[n-zi]
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
thrice
QUANmul
to pull
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs.? 6′/Vs. 7′ nuCONNn MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} ḫur-l[i-l]iin Hurrian language:ADV kiš-anto become:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being:;
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-[i]to speak:3SG.PRS


nuMUNUSŠU.GIḫur-l[i-l]ikiš-anme-ma-[i]
CONNnold woman
{(UNM)}
in Hurrian language
ADV
to become
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being

cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs.? 7′/Vs. 8′ du-ši-ig-ga-i[t bi]-ti-ku-ḫur-ra ga-ap-la [

du-ši-ig-ga-i[tbi]-ti-ku-ḫur-raga-ap-la

(Frg. 1+2) Rs.? 8′/Vs. 9′ zu-ú-li ḫa-[bur-ni] GIŠši-ig-ga-la ši-wuu-[

zu-ú-liḫa-[bur-ni]GIŠši-ig-ga-la

(Frg. 1+2) Rs.? 9′/Vs. 10′ [ḫa]-a-a-it [ ] en-na ar-ḫa-an-ti-en [

[ḫa]-a-a-iten-naar-ḫa-an-ti-en

(Frg. 1+2) Rs.? 10′/Vs. 11′ [a-am-pa-a]š-ḫu-[un an-te]-e-am a-ru-um a-a-ri


[a-am-pa-a]š-ḫu-[unan-te]-e-ama-ru-uma-a-ri

(Frg. 2) Vs. 12′ ]a-ar-ḫi e-še-e-ni [

]a-ar-ḫie-še-e-ni

(Frg. 2) Vs. 13′ -z]i(-)ḫi-šu-du-x[

(Frg. 2) Vs. 14′ ]x[

Text bricht ab

0.68366312980652