Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.50 (2021-12-31)

KBo 57.209+ (CTH 712) [by HFR Basiscorpus]

KBo 57.209 + KUB 47.64 + IBoT 2.50 + KUB 52.106 + KBo 69.98
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1′ [nuCONNn ma-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ am-ba-aš]-ši-inburnt offering (abbr. for ambašši-):HITT.ACC.SG.C ke-el-d[i-ia-an-n]awell-being:HITT.ACC.SG.C=CNJadd ḫu-u-i-ša-wa-[za]alive:ABL

[numa-aḫ-ḫa-anam-ba-aš]-ši-inke-el-d[i-ia-an-n]aḫu-u-i-ša-wa-[za]
CONNnwhen
CNJ
burnt offering (abbr. for ambašši-)
HITT.ACC.SG.C
well-being
HITT.ACC.SG.C=CNJadd
alive
ABL

(Frg. 1) Vs. II 2′ [zé-ia-an-da-z]i-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIRbehind:POSP SISKURsacrifice:D/L.SG(UNM)

[zé-ia-an-da-z]i-iaši-pa-an-tinuLUGAL-ušEGIRSISKUR
to cook
PTCP.ABL=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnking
NOM.SG.C
behind
POSP
sacrifice
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+5) Vs. II 3′ [ti-ia]-zito step:3SG.PRS nu-u[š-ši-ká]nCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar (tree):ACC.SG(UNM) ŠU-ihand:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS


[ti-ia]-zinu-u[š-ši-ká]nAZUGIŠERENŠU-ida-a-i
to step
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkextispicy expert
NOM.SG(UNM)
cedar (tree)
ACC.SG(UNM)
hand
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+5) Vs. II 4′ [taCONNt L]ÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 9nine:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) a-wa-ar-〈ri〉-písteppe:HURR.GEN D*IŠTAR*Ištar:DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

[taL]ÚAZU9NINDA.SIGMEŠa-wa-ar-〈ri〉-píD*IŠTAR*pár-ši-ia
CONNtextispicy expert
NOM.SG(UNM)
nine
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
steppe
HURR.GEN
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+5) Vs. II 5′ [še-ra-a]š-ša-an ŠA GU₄cattleGEN.SG UDUsheep:GEN.SG(UNM) UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:ACC.SG(UNM) TU₇ga-an-ga-ti(kind of mash):ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

[še-ra-a]š-ša-anŠA GU₄UDUUZUNÍG.GIGTU₇˽BA.BA.ZATU₇ga-an-ga-tida-a-i
cattleGEN.SGsheep
GEN.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)
barley porridge soup
ACC.SG(UNM)
(kind of mash)
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+5) Vs. II 6′ [na-aš-t]aCONNn=OBPst a-na-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N;
taste:HURR.ABS.SG
pé-ra-anin front of:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS UZUap-pu-zi-iatallow:ACC.SG.N=CNJadd

[na-aš-t]aa-na-ḫipé-ra-anar-ḫada-a-iUZUap-pu-zi-ia
CONNn=OBPsttaste
LUW.ACC.SG.N
taste
HURR.ABS.SG
in front of
ADV
away from
PREV
to take
3SG.PRS
tallow
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 1+5) Vs. II 7′ [te-pulittle:ADV d]a-a-ito take:3SG.PRS nu-kánCONNn=OBPk DUGḫu-up-ru-uš-ḫiincense altar(?):HITT.D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

[te-pud]a-a-inu-kánDUGḫu-up-ru-uš-ḫida-a-i
little
ADV
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPkincense altar(?)
HITT.D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+5) Vs. II 8′ [a-pa-a-a]t-ta-iathere:DEMadv=CNJadd A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[a-pa-a-a]t-ta-iaA-NA DINGIR-LIMda-a-iAZUGEŠTINši-pa-an-ti
there
DEMadv=CNJadd
godD/L.SGto sit
3SG.PRS
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
wine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+5) Vs. II 9′ [2two:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.PL(UNM) Dni]-na-at-taNe/inat(t)a:DN.D/L.SG(UNM) Dku-li-it-taKulitta:DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an

[2NINDA.SIGDni]-na-at-taDku-li-it-tapár-ši-iaše-ra-aš-ša-an
two
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
Ne/inat(t)a
DN.D/L.SG(UNM)
Kulitta
DN.D/L.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+5) Vs. II 10′ [GU₄cattle:GEN.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM) UZU]G.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:ACC.SG(UNM) TU₇ga-an-ga-ti(kind of mash):ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS

[GU₄UDUUZU]G.GIGUZUŠÀTU₇˽BA.BA.ZATU₇ga-an-ga-tida-a-i
cattle
GEN.SG(UNM)
sheep
GEN.SG(UNM)
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
barley porridge soup
ACC.SG(UNM)
(kind of mash)
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+5) Vs. II 11′ [na-aš-taCONNn=OBPst a-na-ḫitaste:LUW.ACC.SG.N;
taste:HURR.ABS.SG
p]é-ra-anin front of:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-ito take:3SG.PRS UZUÌ.UDU-iatallow:ACC.SG(UNM)=CNJadd te-pulittle:ADV

[na-aš-taa-na-ḫip]é-ra-anar-ḫada-a-iUZUÌ.UDU-iate-pu
CONNn=OBPsttaste
LUW.ACC.SG.N
taste
HURR.ABS.SG
in front of
ADV
away from
PREV
to take
3SG.PRS
tallow
ACC.SG(UNM)=CNJadd
little
ADV

(Frg. 1+5) Vs. II 12′ [da-a-ito take:3SG.PRS ḫu-u-up-ru-uš-ḫ]iincense altar(?):HITT.D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS a-pa-a-at-ta-iathere:DEMadv=CNJadd A-NA DINGIR-LIMgodD/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

[da-a-iḫu-u-up-ru-uš-ḫ]ida-a-ia-pa-a-at-ta-iaA-NA DINGIR-LIMda-a-i
to take
3SG.PRS
incense altar(?)
HITT.D/L.SG
to sit
3SG.PRS
there
DEMadv=CNJadd
godD/L.SGto sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13′ [AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS L]UGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-up-rihusk:D/L.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[AZUGEŠTINši-pa-an-tiL]UGAL-ušḫu-up-riKÙ.SI₂₂ši-pa-an-ti
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
wine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
husk
D/L.SG
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) waa-an-da-an-niright(-side):STF ša]-ú-riweapon:STF DGAŠAN-wiiIštar:DN.HURR.GEN pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGwaa-an-da-an-niša]-ú-riDGAŠAN-wiipár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
right(-side)
STF
weapon
STF
Ištar
DN.HURR.GEN
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 15′ [na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk PA-NI GIŠTUKU]LtoolD/L.PL_vor:POSP;
toolD/L.SG_vor:POSP
ZAG-zaright(-side):ADV da-a-ito sit:3SG.PRS GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[na-at-kánPA-NI GIŠTUKU]LZAG-zada-a-iGEŠTINši-pa-an-ti
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPktoolD/L.PL_vor
POSP
toolD/L.SG_vor
POSP
right(-side)
ADV
to sit
3SG.PRS
wine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 16′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C ḫu-u-up-párhusk:STF KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


[LUGAL-ušḫu-u-up-párKÙ.SI₂₂ši-pa-a]n-ti
king
NOM.SG.C
husk
STF
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17 ′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS

[1NINDA.SIGD10-upGUB-ašpár-ši-iaKI.MINna-a]tPA-NI DINGIR-LIMda-a-i
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
standing
ADV
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 18′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) ŠA KARAŠarmy campGEN.SG KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) ŠA-ME-Esky:GEN.SG(UNM) TUŠsitting:{ a → ADV};
sitting:ADV
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGD10ŠA KARAŠKI.MIN1NINDA.SI]GD10-upŠA-ME-ETUŠpár-ši-iaKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
army campGEN.SGditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
sky
GEN.SG(UNM)
sitting
{ a → ADV}
sitting
ADV
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 19′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) ḪI.ḪIthunderstorm:GEN.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV KI.MIN]ditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D]10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [KI].MINditto:ADV

[1NINDA.SIGD10ḪI.ḪIGUB-ašKI.MIN]1NINDA.S[IGD]10-upURUḪA-AT-TIpár-ši-ia[KI].MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
thunderstorm
GEN.SG(UNM)
standing
ADV
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 20′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) KI.LAMmarket:GEN.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV [1one:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUzi-ip-[la]-an-daZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM)

[1NINDA.SIGD10KI.LAMTUŠ-ašpár-ši-i]aKI.MIN[1NINDA.SIG]D10-upURUzi-ip-[la]-an-da
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
market
GEN.SG(UNM)
sitting
ADV
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Zip(p)(a)l(an)ta
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 21′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) TU]Š-ašsitting:ADV KI.MI[Nditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D]10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) É-TIhouse:GEN.SG(UNM)

[1NINDA.SIGD10URUne-ri-ikTU]Š-ašKI.MI[N1NINDA.SIGD]10-upÉ-TI
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Nerik
GN.GEN.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 22′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10-u-baStorm-god:DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUḫi-i[š-ša-aš-paḪi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM) KI.MIN]ditto:ADV

[1NINDA.SIGD10-u-baKI.MIN1NINDA.SIG]D10-upURUḫi-i[š-ša-aš-paKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)=CNJctr
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫi(e)ššašḫapa
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 23′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUku-li-ú-iš-n]aKuliwišna:GN.GEN.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV [KI.MIN]ditto:ADV


[1NINDA.SIGD10URUku-li-ú-iš-n]aTUŠ-aš[KI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Kuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 24′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUḫu-u-la-aš-š]aḪulašša:GN.GEN.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUša-ri-iš-ša]Šare/išša:GN.GEN.SG(UNM) KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGD10URUḫu-u-la-aš-š]apár-ši-ia1NINDA.SIG[D10URUša-ri-iš-ša]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫulašša
GN.GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Šare/išša
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 25′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUpit-ti-ia-r]i-gapittiyarika:GN.GEN.SG(UNM) KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) U[RUli-iḫ-ši-n]aLiḫšina:GN.GEN.SG(UNM) [KI.MI]Nditto:ADV

[1NINDA.SIGD10URUpit-ti-ia-r]i-gaKI.MIN1NINDA.SIGD10U[RUli-iḫ-ši-n]a[KI.MI]N
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
pittiyarika
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Liḫšina
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 26′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUḫa-at-ra-aḪatra:GN.GEN.SG(UNM) KI].MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUa-ri-i[n-naArinna:GN.GEN.SG(UNM) KI.MIN]ditto:ADV

[1NINDA.SIGD10URUḫa-at-ra-aKI].MIN1NINDA.SIGD10URUa-ri-i[n-naKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫatra
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Arinna
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 27′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dḫu-ul-laḪulla:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MIN]ditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUḫa-la-a[pḪalab:GN.GEN.SG(UNM) KI.MIN]ditto:ADV

[1NINDA.SIGDḫu-ul-laTUŠ-ašKI.MIN]1NINDA.SIGD10URUḫa-la-a[pKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Ḫulla
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫalab
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 28′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUwa-li-iaWaliya:GN.GEN.SG(UNM) KI.MIN]ditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUgaz-zu-wa-a[t-n]aKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGD10URUwa-li-iaKI.MIN]1NINDA.SIGD10URUgaz-zu-wa-a[t-n]aTUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Waliya
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 29′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dta-ši-mi-izTaš(š)imme/it:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MIN]ditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) (Rasur) DIŠTARIštar:DN.D/L.SG(UNM) AN-Isky:GEN.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDta-ši-mi-izTUŠ-ašKI.MIN]1NINDA.SIGDIŠTARAN-ITUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Taš(š)imme/it
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Ištar
DN.D/L.SG(UNM)
sky
GEN.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 30′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dku-mar-biKum(m)arbi:DN.D/L.SG TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV 1]one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DA-AEa:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDku-mar-biTUŠ-ašKI.MIN1]NINDA.SIGDA-ATUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Kum(m)arbi
DN.D/L.SG
sitting
ADV
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Ea
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 31′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DZUENMoon-god:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NIND]A.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DUTUSolar deity:DN.D/L.SG(UNM) KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDZUENTUŠ-ašKI.MIN1NIND]A.SIGDUTUKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Moon-god
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 32′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) a-ú-ri-ia-aštower:GEN.SG DUTU-iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG TUŠ-aš]sitting:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) (Rasur) Daš-ta-biAštab/wi:DN.D/L.SG KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGa-ú-ri-ia-ašDUTU-iTUŠ-aš]1NINDA.SIGDaš-ta-biKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
tower
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG
sitting
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Aštab/wi
DN.D/L.SG
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 33′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA].SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DU.GURNergal:DN.D/L.SG(UNM) KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDnu-pa-ti-ik1NINDA].SIGDU.GURKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Nubade/i(g)
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Nergal
DN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 34′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dša-um-ma-ta-arŠaum(m)atar(i):DN.D/L.SG(UNM) ] KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGDša-um-ma-ta-arKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Šaum(m)atar(i)
DN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 35′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM) Dzi-it-ḫa-ri-ia-aš]Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGLUGALDzi-it-ḫa-ri-ia-aš]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)
Zit(ta)ḫariya
DN.D/L.SG
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 36′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ŠA MUNUS.LUGALqueenGEN.SG Dzi-it-ḫa-ri-ia-aš]Zit(ta)ḫariya:DN.D/L.SG KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGŠA MUNUS.LUGALDzi-it-ḫa-ri-ia-aš]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
queenGEN.SGZit(ta)ḫariya
DN.D/L.SG
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 37′ [ URU]A-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) Dkar-ziKarz:DN.D/L.SG Dḫa-ba-an-ta-li-iaḪapantala:DN.D/L.SG=CNJadd

URU]A-AT-TIDkar-ziDḫa-ba-an-ta-li-ia
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
Karz
DN.D/L.SG
Ḫapantala
DN.D/L.SG=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 38′ [ ] 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) URUga-ra-aḫ-naKaraḫ(a)na:GN.GEN.SG(UNM) KI.MINditto:ADV

1NINDA.SIGDKALURUga-ra-aḫ-naKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.D/L.SG(UNM)
Karaḫ(a)na
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 39′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) URUḫur-maḪurma:GN.GEN.SG(UNM) KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dpí-r]i-in-kirPire/i(n)ka/ir:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDKALURUḫur-maKI.MIN1NINDA.SIGDpí-r]i-in-kirTUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫurma
GN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Pire/i(n)ka/ir
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 40′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.GEN.SG(UNM) KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) UD]U.U₈ḪI.Aewe:GEN.PL(UNM) DUTU-iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDZA-BA₄-BA₄KI.MIN1NINDA.SIGUD]U.U₈ḪI.ADUTU-iKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Zababa
DN.GEN.SG(UNM)
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
ewe
GEN.PL(UNM)
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 41′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ne-pí-šisky:D/L.SG KI-písoil:D/L.SG KI.MINditto:ADV 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ḪUR.SAGME]Šrepresentation of mountain:D/L.PL(UNM) ÍDMEŠriver:D/L.PL(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGne-pí-šiKI-píKI.MIN1NINDA.SIGḪUR.SAGME]ŠÍDMEŠTUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
sky
D/L.SG
soil
D/L.SG
ditto
ADV
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
representation of mountain
D/L.PL(UNM)
river
D/L.PL(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 42′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D10-upStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) ḫu-u-bi-tiyoung bull:STF Dšar-ru-um-maŠarrum(m)a:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-a]šsitting:ADV KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGD10-upḫu-u-bi-tiDšar-ru-um-maTUŠ-a]šKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
young bull
STF
Šarrum(m)a
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 43′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ad-da-ni-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS DGAŠAN-wii-naIštar:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS TUŠ-aš]sitting:ADV KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDINGIRMEŠ-naad-da-ni-wii-naDGAŠAN-wii-naTUŠ-aš]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Ištar
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. II 44′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) DINGIRMEŠgod:STF ad-da-ni-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS D10-up-wii-naStorm-god:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS TUŠ-aš]sitting:ADV KI.MINditto:ADV

Vs. II bricht ab

[1NINDA.SIGDINGIRMEŠad-da-ni-wii-naD10-up-wii-naTUŠ-aš]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
god
STF
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Storm-god
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 1′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Da-dam-maAdamma:DN.D/L.SG(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.D/L.SG(UNM) Dḫa-šu-un-tar-ḫiḪašu(n)tarḫi:DN.D/L.SG TUŠ-aš]sitting:ADV K[I.MIN]ditto:ADV


[1NINDA.SIGDa-dam-maDku-pa-paDḫa-šu-un-tar-ḫiTUŠ-aš]K[I.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Adamma
DN.D/L.SG(UNM)
Kubaba
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫašu(n)tarḫi
DN.D/L.SG
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 2′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dza-al-miZalmi:DN.D/L.SG DNIN.É.GAL]Bēletēkalli:DN.D/L.SG(UNM) KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDza-al-miDNIN.É.GAL]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Zalmi
DN.D/L.SG
Bēletēkalli
DN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 3′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dur-šu-u-iUršui:DN.D/L.SG iš-kal-li](unk. mng.):STF KI.MINditto:ADV

[1NINDA.SIGDur-šu-u-iiš-kal-li]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Uršui
DN.D/L.SG
(unk. mng.)
STF
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 4′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dti-ia-bi-in-tiTe/iyaba/e/i(n)ti:DN.D/L.SG Dḫé-pát-t]iḪepat:DN.GEN.SG(UNM) SUKKALvizier:D/L.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGDti-ia-bi-in-tiDḫé-pát-t]iSUKKALTUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Te/iyaba/e/i(n)ti
DN.D/L.SG
Ḫepat
DN.GEN.SG(UNM)
vizier
D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 5′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dza-ap-pí-ka₄-gaZappikaka:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) D]tu-u-ur-ra(unk. mng.):STF šu-bi-na(unk. mng.):HURR.ABS.PL

[1NINDA.SIGDza-ap-pí-ka₄-ga1NINDA.SIGD]tu-u-ur-rašu-bi-na
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Zappikaka
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
STF
(unk. mng.)
HURR.ABS.PL

(Frg. 1) Rs. III 6′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ši-in-ta-al-wuu-riseven-faced:STF 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) š]i-in-tal-ir-ti:STF TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGši-in-ta-al-wuu-ri1NINDA.SIGš]i-in-tal-ir-tiTUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
seven-faced
STF
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

STF
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs. III 7′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dta-ma-al-šuTamalšu:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM) e-lieli:DN.STF pur-nitemple:STF

[1NINDA.SIGDta-ma-al-šu1NINDA.SIG]e-lipur-ni
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Tamalšu
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
eli
DN.STF
temple
STF

(Frg. 1) Rs. III 8′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ḫa-ši(unk. mng.):STF ḫa-šu-kar-ni(unk. mng.):STF 1one:QUANcar NINDA.SI]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ḫu-u-ri(unk. mng.):STF ḫa-aš-ta-ri(type of garment):STF

[1NINDA.SIGḫa-šiḫa-šu-kar-ni1NINDA.SI]Gḫu-u-riḫa-aš-ta-ri
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
STF
(unk. mng.)
STF
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
STF
(type of garment)
STF

(Frg. 1) Rs. III 9′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dna-at-ḫiNatḫi:DN.D/L.SG Dna-mu]-u[l-l]iNamulli:DN.D/L.SG

[1NINDA.SIGDna-at-ḫiDna-mu]-u[l-l]i
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Natḫi
DN.D/L.SG
Namulli
DN.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 10′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dda-a-iaDaya:DN.D/L.SG(UNM) a-az-za-a-al-li]veil(?):STF


[1NINDA.SIGDda-a-iaa-az-za-a-al-li]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Daya
DN.D/L.SG(UNM)
veil(?)
STF

(Frg. 1) Rs. III 11′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ḫu-ub-birhyton:STF ki-in-ni-ti(unk. mng.):STF 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) še-e-r]i(unk. mng.):STF ši-ia-ni(unk. mng.):STF

[1NINDA.SIGḫu-ub-biki-in-ni-ti1NINDA.SIGše-e-r]iši-ia-ni
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
rhyton
STF
(unk. mng.)
STF
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
STF
(unk. mng.)
STF

(Frg. 1) Rs. III 12′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ḫa-wa-ḫi(unk. mng.):STF ḫa-li-iš-tar-ni(unk. mng.):STF DIŠTAR-w]eeIštar:DN.HURR.GEN.SG

[1NINDA.SIGḫa-wa-ḫiḫa-li-iš-tar-niDIŠTAR-w]ee
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
STF
(unk. mng.)
STF
Ištar
DN.HURR.GEN.SG

(Frg. 2+1) Rs. III 1′/13′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) aš-ta-aš-ḫiwomanhood:STF ta-ḫa-aš-ḫivirility:STF ni-ḫa-ar-š]i(offering-term):STF TUŠ-ašsitting:ADV KI.MINditto:ADV


[1NINDA.SIGaš-ta-aš-ḫita-ḫa-aš-ḫini-ḫa-ar-š]iTUŠ-ašKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
womanhood
STF
virility
STF
(offering-term)
STF
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Rs. III 2′/14′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) K[ku-ul-gul-li(unk. mng.):D/L.SG;
(unk. mng.):STF
DIŠTAR-wiiIštar:DN.HURR.GEN.SG TUŠ-a]šsitting:ADV KI.MINditto:ADV

1NINDA.SIGK[ku-ul-gul-liDIŠTAR-wiiTUŠ-a]šKI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
D/L.SG
(unk. mng.)
STF
Ištar
DN.HURR.GEN.SG
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Rs. III 3′/15′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) e-ri-[ša-a-an-ki(unk. mng.):STF ki-iḫ-ri-zi(unk. mng.):STF DIŠTA]R-wiiIštar:DN.HURR.GEN.SG

1NINDA.SIGe-ri-[ša-a-an-kiki-iḫ-ri-ziDIŠTA]R-wii
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
STF
(unk. mng.)
STF
Ištar
DN.HURR.GEN.SG

(Frg. 2+1) Rs. III 4′/16′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dú-š[u-un-naUšunna:DN.D/L.SG(UNM) Dtu-u-ul-laTul(l)a:DN.D/L.SG(UNM) TUŠ-aš]sitting:ADV KI.MINditto:ADV

1NINDA.SIGDú-š[u-un-naDtu-u-ul-laTUŠ-aš]KI.MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Ušunna
DN.D/L.SG(UNM)
Tul(l)a
DN.D/L.SG(UNM)
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Rs. III 5′/17′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dšu-uḫ-ḫ[a-an-tiŠuḫ(ḫ)anti:DN.D/L.SG Dzi-il-la-an-tiZillanti:DN.D/L.SG TUŠ-ašsitting:ADV KI].MINditto:ADV

1NINDA.SIGDšu-uḫ-ḫ[a-an-tiDzi-il-la-an-tiTUŠ-ašKI].MIN
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Šuḫ(ḫ)anti
DN.D/L.SG
Zillanti
DN.D/L.SG
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Rs. III 6′/18′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) Dtu-mu-[un-naTumunna:DN.D/L.SG(UNM) ḫu-ru-mu-un-na]Ḫurumunna:DN.D/L.SG(UNM);
(unk. mng.):HURR.ABS.PL

1NINDA.SIGDtu-mu-[un-naḫu-ru-mu-un-na]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Tumunna
DN.D/L.SG(UNM)
Ḫurumunna
DN.D/L.SG(UNM)
(unk. mng.)
HURR.ABS.PL

(Frg. 2+1) Rs. III 7′/19′ DIŠTAR-ašIštar:DN.HITT.GEN.SG D10-[Storm-god:DN.HITT.GEN.SG za-pí-mu-wa-mu-na(geographic name(?):GN.HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV K]I.MINditto:ADV1


DIŠTAR-ašD10-[za-pí-mu-wa-mu-naTUŠ-ašK]I.MIN
Ištar
DN.HITT.GEN.SG
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
(geographic name(?)
GN.HURR.ABS.SG
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 8′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ku-li-e-[na(attribute of Šauška):HURR.ABS.PL DGAŠAN-wii-naIštar:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS TUŠ-ašsitting:ADV KI.MIN]ditto:ADV

1NINDA.SIGku-li-e-[naDGAŠAN-wii-naTUŠ-ašKI.MIN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(attribute of Šauška)
HURR.ABS.PL
Ištar
DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2) Rs. III 9′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) i-kimiddle:STF [tar-ma-niwell:STF DIŠTAR-wiiIštar:DN.HURR.GEN.SG na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs -iwell:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS


1NINDA.SIGi-ki[tar-ma-niDIŠTAR-wiina-at-ša-an-ida-a-i]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
middle
STF
well
STF
Ištar
DN.HURR.GEN.SG
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPswell
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 10′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [ši]-i[awater(course):HURR.ESS||HITT.D/L.SG za-la-ap-ta-ra-anriver Zalap/tara:GN.STF na-at-ša-an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

1NINDA.SIG[ši]-i[aza-la-ap-ta-ra-anna-at-ša-an]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
water(course)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
river Zalap/tara
GN.STF
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

(Frg. 2) Rs. III 11′ ÍD-iriver:D/L.SG [da-a-i]to sit:3SG.PRS


ÍD-i[da-a-i]
river
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 12′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) t[u-u-nifootrest(?):STF tap-richair:STF ge-eš-ḫithrone:STF a-da-ni]footrest(?):STF

1NINDA.SIGt[u-u-nitap-rige-eš-ḫia-da-ni]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
footrest(?)
STF
chair
STF
throne
STF
footrest(?)
STF

(Frg. 2+1) Rs. III 13′/28′ NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) U[RUša-mu-u-ḫiŠamuḫa:GN.D/L.SG Da-ba-raApara:DN.D/L.SG(UNM) DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL URUša-mu-u-ḫa-ḫ]i-naof Šamuḫa:HURR.ABS.PL

NINDA.SIGU[RUša-mu-u-ḫiDa-ba-raDINGIRMEŠ-naURUša-mu-u-ḫa-ḫ]i-na
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
Šamuḫa
GN.D/L.SG
Apara
DN.D/L.SG(UNM)
god
HURR.ABS.PL
of Šamuḫa
HURR.ABS.PL

(Frg. 2+1) Rs. III 14′/29′ aš-du-uḫ-ḫ[i-nafemale:HURR.ABS.PL DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL a-ar-ti-ni-wee-nacity:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS URUḫa-at-ti-n]i-b[i]-naḪatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

aš-du-uḫ-ḫ[i-naDINGIRMEŠ-naa-ar-ti-ni-wee-naURUḫa-at-ti-n]i-b[i]-na
female
HURR.ABS.PL
god
HURR.ABS.PL
city
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Ḫatti
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2+1) Rs. III 15′/30′ DINGIRMEŠ-n[agod:HURR.ABS.PL ú-mi-ni-bi-naland:HURR.GEN.RLT.PL.ABS URUḫa-at-te-ni-p]í-naḪatti:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

DINGIRMEŠ-n[aú-mi-ni-bi-naURUḫa-at-te-ni-p]í-na
god
HURR.ABS.PL
land
HURR.GEN.RLT.PL.ABS
Ḫatti
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 2+1) Rs. III 16′/31′ aš-du-u[ḫ-ḫi-nafemale:HURR.ABS.PL TUŠ-aš]sitting:ADV KI.MINditto:ADV


aš-du-u[ḫ-ḫi-naTUŠ-aš]KI.MIN
female
HURR.ABS.PL
sitting
ADV
ditto
ADV

(Frg. 2+1) Rs. III 17′/32′ DINGIRMEŠ-n[agod:HURR.ABS.PL

DINGIRMEŠ-n[a
god
HURR.ABS.PL

(Frg. 2+1) Rs. III 18′/33′ ba-a-[ K]I.MINditto:ADV

K]I.MIN
ditto
ADV

(Frg. 3+2+1) Rs. III 1′/19′/34′ 1one:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ]-ḫi-na


1NINDA.S[IG
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 2′ [1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ma-a-ri-iš-ḫ]i-na(epithet of gods):HURR.ABS.PL DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL ši-i-[e-ḫa-e-nagate(?):HURR.ABS.PL aš-du-uḫ-ḫi-e-na]female:HURR.ABS.PL

[1NINDA.SIGma-a-ri-iš-ḫ]i-naDINGIRMEŠ-naši-i-[e-ḫa-e-naaš-du-uḫ-ḫi-e-na]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
(epithet of gods)
HURR.ABS.PL
god
HURR.ABS.PL
gate(?)
HURR.ABS.PL
female
HURR.ABS.PL

(Frg. 3+4)Rs. III 2′/2′ [DINGIRMEŠ]-nagod:HURR.ABS.PL ḫé-ia-ru-un-naeach:HURR.ABS.PL aš-du-uḫ-ḫi-n[afemale:HURR.ABS.PL ]

Ende Rs. III. Rs. IV, soweit erhalten, unbeschrieben.

[DINGIRMEŠ]-naḫé-ia-ru-un-naaš-du-uḫ-ḫi-n[a
god
HURR.ABS.PL
each
HURR.ABS.PL
female
HURR.ABS.PL
Dieses KI.MIN steht in der Autographie irrtümlich auf Höhe der Zeile III 18’.
3.3561630249023