Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 2.53 (2021-12-31)

IBoT 4.88+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

IBoT 4.88 + IBoT 2.53 + Bo 5177
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) 1′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr [Dnu-pa-ti-ikNubade/i(g):DN.ACC.SG(UNM) pí-pí-it-ḫiof Pipita:HURR.ABS.SG Da-dam-maAdamma:DN.ACC.SG(UNM) Dku-pa-paKubaba:DN.ACC.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-ma[Dnu-pa-ti-ikpí-pí-it-ḫiDa-dam-maDku-pa-pa
afterwards
ADV=CNJctr
Nubade/i(g)
DN.ACC.SG(UNM)
of Pipita
HURR.ABS.SG
Adamma
DN.ACC.SG(UNM)
Kubaba
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 2′ e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) [SÌR-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

e-ku-ziNAR[SÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NIpár-ši-ia]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) 3′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dnu-pa-ti-[ikNubade/i(g):DN.ACC.SG(UNM) za-al-ma-at-ḫiof Zalmana:HURR.ABS.SG Da-dam-ma]Adamma:DN.ACC.SG(UNM)

EGIR-ŠÚ-maDnu-pa-ti-[ikza-al-ma-at-ḫiDa-dam-ma]
afterwards
ADV=CNJctr
Nubade/i(g)
DN.ACC.SG(UNM)
of Zalmana
HURR.ABS.SG
Adamma
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 4′ Dku-pa-paKubaba:DN.ACC.SG(UNM) e!-ku!-[zito drink:3SG.PRS1 NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

Dku-pa-pae!-ku!-[ziNARSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NI]
Kubaba
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 5′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP EG[IR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dza-al-meZalmi:DN.ACC.SG.C DNIN.É.GAL]Bēletēkalli:DN.ACC.SG(UNM)

pár-ši-iaEG[IR-ŠÚ-maDza-al-meDNIN.É.GAL]
to break
3SG.PRS.MP
afterwards
ADV=CNJctr
Zalmi
DN.ACC.SG.C
Bēletēkalli
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 6′ e-ku-zito drink:3SG.PRS L[ÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

e-ku-ziL[ÚNARSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NI]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 7′ [p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP EG[IR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa-at-niḪatni:DN.ACC.SG(UNM) pí-ša-ša-ap-ḫi]P/Wiša(i)šapḫi:DN.ACC.SG(UNM)

[p]ár-ši-iaEG[IR-ŠÚ-maDḫa-at-nipí-ša-ša-ap-ḫi]
to break
3SG.PRS.MP
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫatni
DN.ACC.SG(UNM)
P/Wiša(i)šapḫi
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 8′ e-ku-z[ito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

e-ku-z[iNARSÌR-RU1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NI]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+3) 9′/1′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [EGI]R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Da[l-ḫéAlḫe:DN.ACC.SG.C Dšu-u-wa-laŠuwala:DN.ACC.SG(UNM) e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

pár-ši-ia[EGI]R-ŠÚ-maDa[l-ḫéDšu-u-wa-lae-ku-zi]
to break
3SG.PRS.MP
afterwards
ADV=CNJctr
Alḫe
DN.ACC.SG.C
Šuwala
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS

(Frg. 3) 2′ [NA]R-pátsinger:NOM.SG(UNM)=FOC SÌR-RUto sing:3SG.PRS A-NA [GAL.GAL-ma(very) largeD/L.SG=CNJctr SAGI.A]cupbearer:GEN.PL(UNM)

[NA]R-pátSÌR-RUA-NA [GAL.GAL-maSAGI.A]
singer
NOM.SG(UNM)=FOC
to sing
3SG.PRS
(very) largeD/L.SG=CNJctrcupbearer
GEN.PL(UNM)

(Frg. 3) 3′ [ta-p]í-ša-ni-it(vessel):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-pa-an-za-ke-ez-zi]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF

[ta-p]í-ša-ni-itKÙ.BABBAR[A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMši-pa-an-za-ke-ez-zi]
(vessel)
INS
silver
GEN.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 3) 4′ [ -u]š?-ša A-NA GAL.GAL(very) largeD/L.SG 1one:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

A-NA GAL.GAL1[NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NI]
(very) largeD/L.SGone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) 5′ [pár-ši-i]a-an-na-ito break:3SG.PRS.IMPF na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP zi-ik-kán-zi]to sit:3PL.PRS.IMPF


[pár-ši-i]a-an-na-ina-an[PA-NI DINGIR-LIMzi-ik-kán-zi]
to break
3SG.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 3) 6′ [nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk š]a-an-ḫa-an-zito seek/sweep:3PL.PRS [na-aš-taCONNn=OBPst GÌR.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

[nam-ma-kánš]a-an-ḫa-an-zi[na-aš-taGÌR.GÁNKÙ.BABBAR]
then
CNJ=OBPk
to seek/sweep
3PL.PRS
CONNn=OBPst(vessel)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) 7′ [an-dainside:PREV ú-d]a-an-zito bring (here):3PL.PRS na-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-iking:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP kat-ta]below:PREV

[an-daú-d]a-an-zina-a[tLUGAL-ipé-ra-ankat-ta]
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking
D/L.SG
in front of
POSP
below
PREV

(Frg. 3) 8′ [ tap-ri]-ia-azchair:HITT.ABL t[i-an-zito sit:3PL.PRS nuCONNn LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG a-ku-wa-an-na]to drink:INF

tap-ri]-ia-azt[i-an-zinuLUGAL-ia-ku-wa-an-na]
chair
HITT.ABL
to sit
3PL.PRS
CONNnŠarrumma
DN.D/L.SG
to drink
INF

(Frg. 3) 9′ [pí-ia-an-zito give:3PL.PRS nu]CONNn DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) e-[ku-zito drink:3SG.PRS MEŠ˽GIŠBALAG.DI-ma(?)]BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJctr

[pí-ia-an-zinu]DIŠTARe-[ku-ziMEŠ˽GIŠBALAG.DI-ma(?)]
to give
3PL.PRS
CONNnIštar
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Vs. 1′ ša-a-ú-wa-tarhorn:LUW.ACC.SG.N 2-ŠUtwice:QUANmul p[a-ra-a-ito blow:3SG.PRS

ša-a-ú-wa-tar2-ŠUp[a-ra-a-i
horn
LUW.ACC.SG.N
twice
QUANmul
to blow
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 2′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI [DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-ia-an-zi]to sit:3PL.PRS

pár-ši-iana-anPA-NI [DINGIR-LIMti-ia-an-zi]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 3′ nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk 2two:QUANcar ša-a-[ A-NA DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-ašscooping bowlD/L.PL an-da]in:POSP

nam-ma-kán2A-NA DUGḫa-a-ni-iš-ša-a-ašan-da]
then
CNJ=OBPk
two
QUANcar
scooping bowlD/L.PLin
POSP

(Frg. 1) Vs. 4′ 6-ŠUsix times:QUANmul la-ḫu-u-wa-a[n-zito pour:3PL.PRS 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

6-ŠUla-ḫu-u-wa-a[n-zi1ME12NINDA.GUR₄.RAEM-ṢABABBAR½UP-NI]
six times
QUANmul
to pour
3PL.PRS
one
QUANcar
hundred
QUANcar
twelve
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 5′ A-NA GALḪI.AmugD/L.PL ar-[ḫaaway from:POSP;
away from:PREV;
away:ADV
šar-re-eš-kán-zi]to divide:3PL.PRS.IMPF


A-NA GALḪI.Aar-[ḫašar-re-eš-kán-zi]
mugD/L.PLaway from
POSP
away from
PREV
away
ADV
to divide
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. 6′ nu-kánCONNn=OBPk ḫa-an-t[e-ez-ziin first position:ADV pal-šiway:D/L.SG 7to sift:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-ša-a-anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

nu-kánḫa-an-t[e-ez-zipal-ši7NINDA.GUR₄.RA1DUGḫa-ni-iš-ša-a-anGEŠTIN]
CONNn=OBPkin first position
ADV
way
D/L.SG
to sift
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 7′ an-dainside:PREV ú-da-a[n-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM) ša-a-ú-wa-tarhorn:LUW.ACC.SG.N 2-ŠU]twice:QUANmul

an-daú-da-a[n-zinuMEŠ˽BALAG.DIša-a-ú-wa-tar2-ŠU]
inside
PREV
to bring (here)
3PL.PRS
CONNnBALAG.DI player
NOM.SG(UNM)
horn
LUW.ACC.SG.N
twice
QUANmul

(Frg. 1) Vs. 8′ pa-ra-a-ito appear:3SG.PRS nam-[mathen:CNJ MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ḫu-u-pí-iš-kán-zi]to play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF

pa-ra-a-inam-[maMEŠ˽BALAG.DIḫu-u-pí-iš-kán-zi]
to appear
3SG.PRS
then
CNJ
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to play the ḫuḫupal- instrument
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. 9′ SÌR-RU-iato sing:3PL.PRS=CNJadd G[BALAG.DI-maBALAG.DI instrument:ACC.SG(UNM)=CNJctr Ú-ULnot:NEG wa-al-ḫa-an-ni-ia-an-zi]to strike:3PL.PRS.IMPF

SÌR-RU-iaG[BALAG.DI-maÚ-ULwa-al-ḫa-an-ni-ia-an-zi]
to sing
3PL.PRS=CNJadd
BALAG.DI instrument
ACC.SG(UNM)=CNJctr
not
NEG
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. 10′ nu-kánCONNn=OBPk SA[GI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) DUGḫa-a-ni-iš-ša-zascooping bowl:ABL GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) la-a-ḫu-wa-i]to pour:3SG.PRS

nu-kánSA[GI.ADUGḫa-a-ni-iš-ša-zaGEŠTINla-a-ḫu-wa-i]
CONNn=OBPkcupbearer
NOM.SG(UNM)
scooping bowl
ABL
wine
ACC.SG(UNM)
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 11′ nuCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-[ito give:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

nuLUGAL-ipa-a-[ina-at-kánLUGAL-ušA-NA GÌR.GÁNKÙ.BABBAR]
CONNnking
D/L.SG
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkking
NOM.SG.C
(vessel)D/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 12′ an-dainside:PREV la-ḫu-[wa-ito pour:3SG.PRS pu-ri-in-ma-aš-ša-anlip:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú-ULnot:NEG zi-ik-ke-ez-zi]to sit:3SG.PRS.IMPF

an-dala-ḫu-[wa-ipu-ri-in-ma-aš-ša-anÚ-ULzi-ik-ke-ez-zi]
inside
PREV
to pour
3SG.PRS
lip
ACC.SG.C=CNJctr=OBPs
not
NEG
to sit
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. 13′ MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) [Dat-ta-u-mi-neAttaumine:DN.HURR.ABS SÌR-RU]to sing:3PL.PRS

MEŠ˽BALAG.DI[Dat-ta-u-mi-neSÌR-RU]
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
Attaumine
DN.HURR.ABS
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 14′ [ LU]GAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.[GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DIŠTAR]IštarD/L.SG_vor:POSP

LU]GAL-uš1NINDA.[GUR₄.RApár-ši-iana-anPA-NI DIŠTAR]
king
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCIštarD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. 15′ [tap-ri-t]i!--[ša-anchair:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

Text bricht ab

[tap-ri-t]i!--[ša-anti-ia-an-ziSAGI.A
chair
LUW||HITT.D/L.SG=OBPs
to sit
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
Im Text steht ku-⸢e⸣- anstatt e-ku-.
0.59008407592773