Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.113 (2021-12-31)

Vs. I 0′ 13 [ ]

Vs. I 1′ ša-r[a-a]up:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ú-da-a-[i]to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
14 []

ša-r[a-a]ú-da-a-[i]
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(unk. mng.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to bring (here)
3SG.PRS
Uda
GN.D/L.SG

Vs. I 2′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
da-a-ito take:3SG.PRS;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
15 []

pé-ra-anda-a-i
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take
3SG.PRS
to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. I 3′ iš-ta-na-nialtar:D/L.SG E[GIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ]


iš-ta-na-niE[GIR-pa
altar
D/L.SG
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Vs. I 4′ 16 nuCONNn iš-ta-na-nialtar:D/L.SG []

nuiš-ta-na-ni
CONNnaltar
D/L.SG

Vs. I 5′ 17 [ IŠ-T]U D[UGKU-K[U-BI(vessel):{ABL, INS}2 ]

Vorderseite von Exemplar D bricht ab

IŠ-T]U D[UGKU-K[U-BI
(vessel)
{ABL, INS}

Rs. IV 1′ 80 [ ]-x ŠA la-b[a-ar-na](title of Hittite kings):{GEN.SG, GEN.PL};
Labarna:{GEN.SG, GEN.PL}

ŠA la-b[a-ar-na]
(title of Hittite kings)
{GEN.SG, GEN.PL}
Labarna
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. IV 2′ [MUNU]Sta-wa-an-na-an-na-ia:{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL};
(title of Hittite queens):D/L.SG;
:HITT.STF;
(title of Hittite queens):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(title of Hittite queens):{VOC.SG, ALL, STF}

[MUNU]Sta-wa-an-na-an-na-ia

{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N, HITT.VOC.SG, HITT.ALL}
(title of Hittite queens)
D/L.SG

HITT.STF
(title of Hittite queens)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(title of Hittite queens)
{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. IV 3′ -ki-šum-me-et aš-šu-li-[it]kindness:INS

-ki-šum-me-etaš-šu-li-[it]
kindness
INS

Rs. IV 4′ an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
la-ga-anbent:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
to bow:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to bow:2SG.IMP;
to take:LUW.2SG.IMP;
to unbind:2SG.IMP
e-eš-[du]to sit:3SG.IMP;
to exist:3SG.IMP;
(unk. mng.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF


an-da-anla-ga-ane-eš-[du]
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
bent
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to bow
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to bow
2SG.IMP
to take
LUW.2SG.IMP
to unbind
2SG.IMP
to sit
3SG.IMP
to exist
3SG.IMP
(unk. mng.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

Rs. IV 5′ 81 tu-gayou (sg.):PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJctr DUTUSolar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} URUa-ri-in-naArinna:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
x [ ]

tu-gaDUTUURUa-ri-in-na
you (sg.)
PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJctr
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Arinna
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
Arin
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Rs. IV 6′ 82 ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}12 NINDAḫar-ša-a-e-eš‘thick’ bread (loaf):NOM.PL.C [ ]

ḫu-u-ma-an-da-ašNINDAḫar-ša-a-e-eš
every
whole
{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL.C

Rs. IV 7′ 83 x x x x x x [ ] x x [ ]

Rückseite von Exemplar D bricht ab

Nach der Kollation am Foto sind noch Reste eines waagerechten Keils sichtbar.
ḫu-u über Rasur geschrieben.
0.52082896232605