Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.23 (2021-12-31)

Vs.? II? 1′ ]x

Vs.? II? bricht ab

Vs.? III? 1′ [ ]x

Vs.? III? 2′ [ ]


Vs.? III? 3′ [ DGA]L.ZUDN:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(vessel):{(UNM)}

DGA]L.ZU
DN
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(vessel)
{(UNM)}

Vs.? III? 4′ [ LÚ.MEŠŠU.G]I-kánold man:{(UNM)};
old age:{(UNM)}

LÚ.MEŠŠU.G]I-kán
old man
{(UNM)}
old age
{(UNM)}

Vs.? III? 5′ [ pa-a-an]-zito go:3PL.PRS


pa-a-an]-zi
to go
3PL.PRS

Vs.? III? 6′ [ D]10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
URUne-ri-ikNerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

D]10URUne-ri-ik
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
heroism(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Nerik
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

Vs.? III? 7′ [ ]SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

]SÌR-RU
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs.? III? 8′ []SAGI.[Acupbearer:{(UNM)} GI]ŠAB-iawindow:D/L.SG;
window:FNL(i).D/L.SG;
window:{(UNM)}

[]SAGI.[AGI]ŠAB-ia
cupbearer
{(UNM)}
window
D/L.SG
window
FNL(i).D/L.SG
window
{(UNM)}

Vs.? III? 9′ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
iš-ga-ru-ḫi-it!(sacrifice vessel):INS1

pé-ra-aniš-ga-ru-ḫi-it!
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(sacrifice vessel)
INS

Vs.? III? 10′ ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP

ši-pa-an-tiLUGAL-ušNINDA.GUR₄.R[Apár]-ši-ia
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

Vs.? III? 11′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
SAGI.Acupbearer:{(UNM)} GAL[grandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
]

na-aš-taSAGI.AGAL[

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
cupbearer
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
mug
{(UNM)}
large
{(UNM)}
GAL
{PNm(UNM)}

Vs.? III? 12′ pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
[ ]

pa-ra-apé-e-da-i
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

Vs.? III? 13′ LÚ.ME.EŠDUGUD-kándignitary:{(UNM)};
heavy:{(UNM)}
pa-a-an-zito go:3PL.PRS [ ]


LÚ.ME.EŠDUGUD-kánpa-a-an-zi
dignitary
{(UNM)}
heavy
{(UNM)}
to go
3PL.PRS

Vs.? III? 14′ LUGAL-uš!-ma-ašking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC};
king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
2 UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

LUGAL-uš!-ma-ašUŠ-KE-EN
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC}
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}={PPRO.2PL.DAT, PPRO.2PL.ACC, PPRO.3PL.D/L}
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs.? III? 15′ Dte-li-pí-nu-unTele/ipinu:DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink:3SG.PRS

Dte-li-pí-nu-une-ku-zi
Tele/ipinu
DN.ACC.SG.C
to drink
3SG.PRS

Vs.? III? 16′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

NINDA.GUR₄.RApár-ši-iaGIŠ.DINANNATURSÌR-RU
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
stringed instrument
{(UNM)}
small
{(UNM)}
to sing
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs.? III? 17′ [DUMUM]E.EŠ.LUGAL-kánprince:{(UNM)} pa-a-an-zito go:3PL.PRS


[DUMUM]E.EŠ.LUGAL-kánpa-a-an-zi
prince
{(UNM)}
to go
3PL.PRS

Vs.? III? 18′ [ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
KUŠ]NÍG.[]R-ancurtain:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
curtain:{(UNM)}
ḫal-zi-iafortress:{D/L.SG, ALL};
fortress:{D/L.SG, STF};
to summon:2SG.IMP;
to summon:2PL.IMP
UDKA[M-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}

Vs.? III? bricht ab

[taKUŠ]NÍG.[]R-anḫal-zi-iaUDKA[M-ti

CONNt
to take
2SG.IMP
swelling(?) (abbr. for tanani-)
{(ABBR)}
entire
{(ABBR), ADV}
curtain
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
curtain
{(UNM)}
fortress
{D/L.SG, ALL}
fortress
{D/L.SG, STF}
to summon
2SG.IMP
to summon
2PL.IMP
day (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}

Rs.? IV? 1′ -z]i

Rs.? IV? Lücke von ca. 3-4 Zeilen

Rs.? IV? 6″ -i]a-an-zi

Rs.? IV? Lücke von ca. 3-4 Zeilen

Rs.? IV? 10‴ ]x-ia-[ ]x

Rs.? IV? 11‴ ]x-ri ki-[ ]a?

Rs.? IV? 12″′ ]x-i[

Rs.? IV? 13″′ ]x[

Rs.? IV? bricht ab

Text: -da.
Text: -- statt --.
1.4504489898682