Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.52 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ] ⸢É.DU₁₀.ÚS⸣.SAhouse or room for (cultic) washing:{(UNM)} ú-ez-z[ito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | ⸢É.DU₁₀.ÚS⸣.SA | ú-ez-z[i |
---|---|---|
house or room for (cultic) washing {(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
2′ [t]a-⸢aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} É⸣ḫa-le-en-tu-u-ašpalace:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
palace:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ti-ia-z[ito step:3SG.PRS
[t]a-⸢aš | É⸣ḫa-le-en-tu-u-aš | ti-ia-z[i |
---|---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | palace {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} palace {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to step 3SG.PRS |
3′ [t]a-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again:;
to take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
entire: LÚAZUextispicy expert:{(UNM)} IŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck:{ABL, INS}
[t]a-an | LÚAZU | IŠ-TU MUŠEN˽ḪUR-RI |
---|---|---|
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC again to take {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} entire | extispicy expert {(UNM)} | cave duck {ABL, INS} |
4′ [ḫ]u-uš-ti-itamber(?):INS ú-e-te-na-az-zi-iawater(course):ABL;
(ERG) water:{NOM.SG.C, VOC.SG}
[ḫ]u-uš-ti-it | ú-e-te-na-az-zi-ia |
---|---|
amber(?) INS | water(course) ABL (ERG) water {NOM.SG.C, VOC.SG} |
5′ [wa-a]ḫ-nu-zito turn:3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG ME-Ewater(course):{(UNM)}
[wa-a]ḫ-nu-zi | DUMU.É.GAL | LUGAL-i | ME-E |
---|---|---|---|
to turn 3SG.PRS | palace servant {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | water(course) {(UNM)} |
6′ [QA-T]Icompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)} ⸢pa⸣-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
[QA-T]I | ⸢pa⸣-a-i | LUGAL-uš | QA-TI-ŠU |
---|---|---|---|
completed {(UNM)} to finish 3SG.PRS hand {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | hand {(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} |
7′ [a-ar-ri]to wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
be awake:2SG.IMP GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:{(UNM)} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[a-ar-ri] | GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | LUGAL-i |
---|---|---|---|
to wash {3SG.PRS, 2SG.IMP} to wash 2SG.IMP anus D/L.SG be awake 2SG.IMP | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | palace servant {(UNM)} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
8′ [GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)} pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} QA-TI-ŠUhand:{(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-an-šito wipe off:2SG.IMP;
to wipe off:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[GADA-an | pa-a-i | LUGAL-u]š | QA-TI-ŠU | a-an-ši |
---|---|---|---|---|
linen cloth {ACC.SG.C, GEN.PL} linen cloth {(UNM)} | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | hand {(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} | to wipe off 2SG.IMP to wipe off {3SG.PRS, 2SG.IMP} to be warm {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
9′ [ Éḫa-le-e]n-tu-u-wapalace:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | Éḫa-le-e]n-tu-u-wa | pa-iz-zi |
---|---|---|
palace {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} palace {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to go 3SG.PRS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|