Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.59 (2021-12-31)

1′ ] e-ša-an-tato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
[

e-ša-an-ta
to sit
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit
3PL.PRS.MP
to make
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

2′ ]x DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} *x* [

DUMU.É.GAL
palace servant
{(UNM)}

3′ GI]ŠŠUKURspear:{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[

GI]ŠŠUKURKÙ.SI₂₂an-da
spear
{(UNM)}
gold
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

4′ ]-iz-zi [


5′ k]i-iš-ša-ra-az-mahand:ABL;
Kiššaraš:DN.ABL
[

k]i-iš-ša-ra-az-ma
hand
ABL
Kiššaraš
DN.ABL

6′ ] GIŠŠUKURspear:{(UNM)} KÙ.SI₂₂gold:{(UNM)} GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [

GIŠŠUKURKÙ.SI₂₂GIŠkal-mu-uš
spear
{(UNM)}
gold
{(UNM)}
lituus (the king’s crook)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

7′ ] GADA-an-nalinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫar-zito have:3SG.PRS nuCONNn GADA-anlinen cloth:{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth:{(UNM)}
LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[

GADA-an-naḫar-zinuGADA-anLUGAL-i
linen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to have
3SG.PRS
CONNnlinen cloth
{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG

8′ ] pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:
GIŠkal-mu-uš-ma-kánlituus (the king’s crook):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [

pa-a-iGIŠkal-mu-uš-ma-kán
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely
lituus (the king’s crook)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

9′ GI]ŠDAG-tithrone:{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne:FNL(t).D/L.SG
da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[


GI]ŠDAG-tida-a-i
throne
{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF}
throne
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
throne
FNL(t).D/L.SG
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

10′ DUMU].*É.GAL*palace servant:{(UNM)} EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} pa-iz-zito go:3SG.PRS [

DUMU].*É.GAL*EGIR-papa-iz-zi
palace servant
{(UNM)}
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to go
3SG.PRS

11′ n]a-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
me-na-aḫ-ḫ[a-an-daopposite:

n]a-aš-kánLUGAL-ime-na-aḫ-ḫ[a-an-da

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
Šarrumma
DN.D/L.SG
king
D/L.SG
opposite

12′ ]x-zi GIŠŠUK[URspear:{(UNM)}

GIŠŠUK[UR
spear
{(UNM)}

13′ ]x x x[

Text bricht ab

0.52259802818298