Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 3.91 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Rs. III? bricht ab
Rs. IV? 1′ ]x SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} ḫar-ká[n-zi]to have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
… | SISKUR | ḫar-ká[n-zi] | |
---|---|---|---|
sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} | to have 3PL.PRS to perish 3PL.PRS |
Rs. IV? 2′ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
… | da-a-i | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal 2SG.IMP |
Rs. IV? 3′ -k]án DINGIR.MAḪ-ašmother goddess:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mother goddess:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | DINGIR.MAḪ-aš | |
---|---|---|
mother goddess {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} mother goddess {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. IV? 4′ ]-⸢ḫa?⸣ i-ia-an-ni-ia-an-zito go:3PL.PRS;
to go:3PL.PRS.IMPF
… | i-ia-an-ni-ia-an-zi | |
---|---|---|
to go 3PL.PRS to go 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV? 5′ ]x KASKAL-ašway:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
way:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to set on the road:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
way:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-at-ta-re-eš-na-ašroad bed:GEN.SG
… | KASKAL-aš | ḫa-at-ta-re-eš-na-aš | |
---|---|---|---|
way {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} way {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to set on the road 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} way {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | road bed GEN.SG |
Rs. IV? 6′ ]⸢ú⸣-[e]l-lu-wa-zameadow:ABL;
meadow:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
… | ]⸢ú⸣-[e]l-lu-wa-za |
---|---|
meadow ABL meadow {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} |
… | |
---|---|
Rs. IV? 8′ G]U₄-licattle:{FNL(l).D/L.SG, FNL(l).STF} ⸢ia?-a⸣-[
… | G]U₄-li | |
---|---|---|
cattle {FNL(l).D/L.SG, FNL(l).STF} |
Rs. IV? bricht ab
… | |
---|---|