Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.151 (2021-12-31)

Vs. II? 1′ ]x [ ]x x1

Vs. II? 2′ ]x 1one:QUANcar TÚGboxwood:{(UNM)};
garment:{(UNM)}
BABBARwhite:{(UNM)}

1TÚGBABBAR
one
QUANcar
boxwood
{(UNM)}
garment
{(UNM)}
white
{(UNM)}

Vs. II? 3′ ]

Vs. II? 4′ ] TURsmall:{(UNM)}

TUR
small
{(UNM)}

Vs. II? 5′ an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
a]p-pa-an-zato be finished:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
prisoner:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to be finished:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
behind:;
to:;
after:;
to seize:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

an-daa]p-pa-an-za
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside
to be finished
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
prisoner
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to be finished
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
behind

to

after

to seize
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. II? 6′ B]IL.ZA.ZAfrog:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}

B]IL.ZA.ZAKÙ.BABBAR
frog
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

Vs. II? 7′ ]x-aš KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}

KÙ.BABBAR
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}

Vs. II? 8′ ]x-ia ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

ḫu-u-ma-an
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

Vs. II? 9′ K]Ù.SI₂₂gold:{(UNM)} 9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)}

K]Ù.SI₂₂9NINDA.ÉRINMEŠ
gold
{(UNM)}
nine
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}

Vs. II? 10′ ]x BA.BA.ZAbarley porridge:{(UNM)} ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)}

BA.BA.ZA½UP-NI
barley porridge
{(UNM)}
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. II? 11′ GIŠBA]NŠURḪI.Atable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
AD.KIDreed worker:{(UNM)};
made of reed wickerwork:{(UNM)}
12twelve:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)}

GIŠBA]NŠURḪI.AAD.KID12NINDA.ÉRINMEŠ
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}
reed worker
{(UNM)}
made of reed wickerwork
{(UNM)}
twelve
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}

Vs. II? 12′ DU]GKU-KU!-UBḪI.A(vessel):{(UNM)} KAŠ.GEŠTIN(beverage):{(UNM)} ta-wa-la-[(cult drink):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(cult drink):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
w]a-[a]l-ḫi-ia-ašwalḫi- beer:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to strike:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
walḫi- beer:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to strike:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}


DU]GKU-KU!-UBḪI.AKAŠ.GEŠTINta-wa-la-[w]a-[a]l-ḫi-ia-aš
(vessel)
{(UNM)}
(beverage)
{(UNM)}
(cult drink)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(cult drink)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
walḫi- beer
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to strike
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
walḫi- beer
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to strike
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II? 13′ ]x-da-an-zi nuCONNn DUMUMEŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)}

nuDUMUMEŠ
CONNnchildhood
{(UNM)}
child
{(UNM)}

Vs. II? 14′ ]x-an-zi nuCONNn GIŠ ZA.LAM.GARḪI.Atent:{(UNM)}

nuZA.LAM.GARḪI.A
CONNntent
{(UNM)}

Vs. II? 15′ ]x nuCONNn 12twelve:QUANcar GIŠBANŠURtable:{(UNM)};
table:{HURR.ABS.SG, STF}
[

nu12GIŠBANŠUR
CONNntwelve
QUANcar
table
{(UNM)}
table
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II? 16′ ]x ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[

ti-an-zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. II? 17′ -z]i nuCONNn m[a-

Vs. II? bricht ab

nu
CONNn

Vs. III? 1′ x[

Vs. III? 2′ ḫu-x-x[

Vs. III? 3′ šu-up-p[a(-)

Vs. III? 4′ še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
x[

še-er
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}

Vs. III? 5′ ḫu-u-i[t-

Vs. III? 6′ zé-an-[

Vs. III? 7′ x[

Vs. III? bricht ab

Entgegen der Zeilenzählung in der Autographie ist zwischen Zeile 1' und 2' wohl noch eine weitere Zeile anzusetzen.
0.56443691253662