Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.214 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 1) 3′ [ ] ⸢D⸣za-li-nuZali(ya)nu:{DN(UNM)} [
… | ⸢D⸣za-li-nu | … |
---|---|---|
Zali(ya)nu {DN(UNM)} |
(Frg. 1) 4′ [ GI]Š.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} TURsmall:{(UNM)} [
… | GI]Š.DINANNA | TUR | … |
---|---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | small {(UNM)} |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 1′/5′ [ ZAG.G]AR.RAoffering table:{(UNM)} [pé-ra]-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} 3-ŠUthrice:QUANmul BAL-t[ito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | ZAG.G]AR.RA | [pé-ra]-an | 3-ŠU | BAL-t[i |
---|---|---|---|---|
offering table {(UNM)} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | thrice QUANmul | to rebel PTCP.D/L.SG to change PTCP.D/L.SG to pour a libation PTCP.D/L.SG to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 2′/6′ [LUGA]L-⸢uš⸣king:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ma-a-anwhen: [B]E-LUlord:{(UNM)} ma-a-anwhen: DUMU.LUGALprince:{(UNM)} [
[LUGA]L-⸢uš⸣ | ma-a-an | [B]E-LU | ma-a-an | DUMU.LUGAL | … |
---|---|---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | when | lord {(UNM)} | when | prince {(UNM)} |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 3′/7′ I-NA Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ⸢D⸣[10Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
heroism(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} A]N-Esky:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
sky:{(UNM)} u-i-ia-az-zito send:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS [
I-NA É | ⸢D⸣[10 | A]N-E | u-i-ia-az-zi | … |
---|---|---|---|---|
house {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} heroism(?) {(UNM)} Tarḫuntašša {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | sky {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} sky {(UNM)} | to send 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 4′/8′ šu!-up-pato sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
:;
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(unk. mng.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-⸢e⸣-šu-wa-zaalive:ABL;
alive:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} zé-ia-an-da-[az-zi-iato cook:PTCP.ABL=CNJadd
šu!-up-pa | ḫu-⸢e⸣-šu-wa-za | zé-ia-an-da-[az-zi-ia |
---|---|---|
to sleep 3SG.PRS.MP sleep {NOM.SG.N, ACC.SG.N} ritually pure {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} (ritually pure vessel) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meat {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ritually pure {NOM.PL.N, ACC.PL.N} (unk. mng.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | alive ABL alive {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to cook PTCP.ABL=CNJadd |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 5′/9′ ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} BA.*BA*.ZAbarley porridge:{(UNM)} pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
ti-an-zi | NINDA.GUR₄.RA | BA.*BA*.ZA | pár-ši-i[a |
---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | barley porridge {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 6′/10′ TU₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)} LÚ.MEŠ!⸢MUḪALDIM⸣cook:{(UNM)} TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠBANŠU[Rtable man:{(UNM)}
TU₇ | LÚ.MEŠ!⸢MUḪALDIM⸣ | TU₇ḪI.A | LÚMEŠ˽GIŠBANŠU[R |
---|---|---|---|
soup {(UNM)} (meat) soup {(UNM)} | cook {(UNM)} | soup {(UNM)} (meat) soup {(UNM)} | table man {(UNM)} |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 7′/11′ TU₇ḪI.Asoup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)} URU⸢ne⸣-ri-〈ik〉Nerik:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} (Rasur) *pít*-tal-⸢wa-an⸣plain:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
plain:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} [ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
TU₇ḪI.A | URU⸢ne⸣-ri-〈ik〉 | *pít*-tal-⸢wa-an⸣ | [ti-an-zi |
---|---|---|---|
soup {(UNM)} (meat) soup {(UNM)} | Nerik {GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} | plain {ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} plain {NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} | to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 8′/12′ BI-IB-[R]IḪI.Arhyton:{(UNM)} IŠ-TU KAŠ.GEŠ[TIN(beverage):{ABL, INS}
BI-IB-[R]IḪI.A | IŠ-TU KAŠ.GEŠ[TIN |
---|---|
rhyton {(UNM)} | (beverage) {ABL, INS} |
(Frg. 1+2) Rs. r. Kol. 9′/13′ 1one:QUANcar DUGK[A.GAG](a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} x x[ ]x x[
1 | DUGK[A.GAG] | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} |
(Frg. 2) Rs. r. Kol. 10′ 2two:QUANcar t[a: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV}
2 | t[a |
---|---|
two QUANcar | CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} |
(Frg. 2) Rs. r. Kol. 11′ ⸢1⸣[one:QUANcar
Rs. r. Kol. bricht ab
der erhaltene Teil der Rs. lk. Kol., ca. 5 Zeilenenden, unbeschrieben
⸢1⸣[ |
---|
one QUANcar |