Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.27 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 [UM-M]Athus:ADV [fa-aš-d]uAšdu:{PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} MUNUSŠU.GIold woman:{(UNM)} [
[UM-M]A | [fa-aš-d]u | MUNUSŠU.GI | … |
---|---|---|---|
thus ADV | Ašdu {PPNf(UNM), PNf(UNM), PNf.D/L.SG, PNf.ABL, PNf.VOC.SG} | old woman {(UNM)} |
Vs. I 2 [ al-w]a-an-za-aḫ-ḫa-an-[da-anto bewitch:PTCP.ACC.SG.C
… | al-w]a-an-za-aḫ-ḫa-an-[da-an |
---|---|
to bewitch PTCP.ACC.SG.C |
Vs. I 3 [ t]ák-na-azsoil:ABL;
soil:ALL;
bright:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} d[a-aḫ-ḫito take:1SG.PRS
… | t]ák-na-az | d[a-aḫ-ḫi |
---|---|---|
soil ABL soil ALL bright {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} | to take 1SG.PRS |
Vs. I 4 [ DÀR]A.MAŠstag:{(UNM)} 1one:QUANcar GU₄cattle:{(UNM)} 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} [
… | DÀR]A.MAŠ | 1 | GU₄ | 1 | UDU | … |
---|---|---|---|---|---|---|
stag {(UNM)} | one QUANcar | cattle {(UNM)} | one QUANcar | sheep {(UNM)} |
Vs. I 5 [ AR-N]A-BUhare:{(UNM)} 1one:QUANcar MUŠsnake:{(UNM)} 5fünf:QUANcar [
… | AR-N]A-BU | 1 | MUŠ | 5 | … |
---|---|---|---|---|---|
hare {(UNM)} | one QUANcar | snake {(UNM)} | fünf QUANcar |
Vs. I 6 [ ] ⸢1⸣one:QUANcar LÚ-LUMman:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} 1one:QUANcar A[NŠE.KUR₄.RA
… | ⸢1⸣ | LÚ-LUM | 1 | A[NŠE.KUR₄.RA |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | man {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | one QUANcar |
Vs. I 7 [ki-i-m]awinter:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter:{VOC.SG, ALL, STF};
cubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} ku-ewhich:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ḫu-u-[i-taranimals:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
[ki-i-m]a | ku-e | ḫu-u-[i-tar |
---|---|---|
winter {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} winter {VOC.SG, ALL, STF} cubit {(ABBR)} this one {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | which {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} who? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)) ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | animals {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. I 8 [ ] ⸢4!⸣vier:QUANcar UDUḪI.Asheep:{(UNM)} [
… | ⸢4!⸣ | UDUḪI.A | … |
---|---|---|---|
vier QUANcar | sheep {(UNM)} |
Vs. I 9 [ ZÌ.D]Aflour:{(UNM)} še-ep-p[í-it-ta-aš(type of grain):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Šep(p)itta:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Šep(p)itta:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
… | ZÌ.D]A | še-ep-p[í-it-ta-aš |
---|---|---|
flour {(UNM)} | (type of grain) {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} Šep(p)itta {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} Šep(p)itta {DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} (type of grain) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. I 10 [ DUGKA.G]AG(a vessel filled with) a type of beer:{(UNM)} 3three:QUANcar DU[Gvessel:{(UNM)}
… | DUGKA.G]AG | 3 | DU[G |
---|---|---|---|
(a vessel filled with) a type of beer {(UNM)} | three QUANcar | vessel {(UNM)} |
Vs. I 11 [ UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)} 3KA]Mthree:QUANcar NINDAḪI.⸢A⸣bread:{(UNM)} [
… | UD | 3KA]M | NINDAḪI.⸢A⸣ | … |
---|---|---|---|---|
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} day (deified) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} (moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon” {(UNM)} day {(UNM)} | three QUANcar | bread {(UNM)} |
Vs. I 12 [ NINDA.SI]GMEŠ‘flat bread’:{(UNM)} 3three:QUANcar [
… | NINDA.SI]GMEŠ | 3 | … |
---|---|---|---|
‘flat bread’ {(UNM)} | three QUANcar |
Vs. I 13 [ ] ku-uk-ku-[ul-la-ašround disk:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | ku-uk-ku-[ul-la-aš |
---|---|
round disk {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Vs. I 14 [ GA.KIN.A]Gcheese:{(UNM)} 7to sift:QUANcar E[M-ṢÚsour:{(UNM)}
… | GA.KIN.A]G | 7 | E[M-ṢÚ |
---|---|---|---|
cheese {(UNM)} | to sift QUANcar | sour {(UNM)} |
Vs. I 15 [GIŠGEŠTIN.Ḫ]ÁD.DU.Araisin(s):{(UNM)} a[n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:
[GIŠGEŠTIN.Ḫ]ÁD.DU.A | a[n-da |
---|---|
raisin(s) {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside |
Vs. I 16 [ TÚGku-r]e-eš-ša[rpiece of cloth:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | TÚGku-r]e-eš-ša[r |
---|---|
piece of cloth {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
Vs. I 17 [ TA-PA]Lpair:{(UNM)} KUŠ⸢E⸣.[SIRḪI.Ashoe:{(UNM)}
Text bricht ab
… | TA-PA]L | KUŠ⸢E⸣.[SIRḪI.A |
---|---|---|
pair {(UNM)} | shoe {(UNM)} |