Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.293 (2021-12-31)

Vs.? 1′ [ ]x

Vs.? 2′ [ ]-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

]-KE-EN
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs.? 3′ [ ši-pa-an]-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-an]-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs.? 4′ [ N]A₄ḫu-u-wa-ši-ia-azcult stele:ABL;
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
cult stele:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

N]A₄ḫu-u-wa-ši-ia-az
cult stele
ABL
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
cult stele
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Vs.? 5′ [ 2two:QUANcar DUMUMEŠ].GALpalace servant:{(UNM)} 1one:QUANcar ME-ŠE-DIbody guard:{(UNM)}

2DUMUMEŠ].GAL1ME-ŠE-DI
two
QUANcar
palace servant
{(UNM)}
one
QUANcar
body guard
{(UNM)}

Vs.? 6′ [ pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu]-i-ia-an-te-ešto walk:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}


pé-ra-anḫu]-i-ia-an-te-eš
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to walk
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs.? 7′ [ NA₄ḫu]-wa-ši-iacult stele:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
cult stele:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside:

NA₄ḫu]-wa-ši-iaan-da
cult stele
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
cult stele
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein

in

inside

Vs.? 8′ [ ] UŠ-KE-ENto throw oneself down:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

UŠ-KE-EN
to throw oneself down
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

Vs.? 9′ [ ši-pa-a]n-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-a]n-ti
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs.? 10′ [ ]x x[

Vs.? lk. Kol. bricht ab

0.53268718719482