Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig IBoT 4.66 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. r. Kol. 1′ [ ]x-⸢na-an-ta⸣
… | |
---|---|
Vs. r. Kol. 2′ [ ] a-še-ša-an-⸢zi⸣to set:3PL.PRS
… | a-še-ša-an-⸢zi⸣ |
---|---|
to set 3PL.PRS |
Vs. r. Kol. 3′ [TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM) ḫ]a-an-tiapart:ADV šar-ra-an-ta-rito divide:3PL.PRS.MP
[TU₇ḪI.A | ḫ]a-an-ti | šar-ra-an-ta-ri |
---|---|---|
soup NOM.PL(UNM) | apart ADV | to divide 3PL.PRS.MP |
Vs. r. Kol. 4′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME-ŠE-D]Ibody guard:GEN.PL(UNM) a-še-eš-niassembly:D/L.SG
[GAL | ME-ŠE-D]I | a-še-eš-ni |
---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | body guard GEN.PL(UNM) | assembly D/L.SG |
Vs. r. Kol. 5′ [mar-nu-w]a-an(kind of beer):ACC.SG.N tar-kum-mi-ia-ez-z[i]to proclaim:3SG.PRS
[mar-nu-w]a-an | tar-kum-mi-ia-ez-z[i] |
---|---|
(kind of beer) ACC.SG.N | to proclaim 3SG.PRS |
Vs. r. Kol. 6′ [TU₇ḪI].⸢A⸣soup:NOM.SG(UNM) ta-ru-up-ta-ri:3SG.PRS.MP
[TU₇ḪI].⸢A⸣ | ta-ru-up-ta-ri |
---|---|
soup NOM.SG(UNM) | 3SG.PRS.MP |
Vs. r. Kol. 7′ [ LÚ.M]EŠ*MUḪALDIM*cook:NOM.PL(UNM) (Rasur) GIŠKÀ-AN-NU-UM(stand):ACC.SG(UNM)
… | LÚ.M]EŠ*MUḪALDIM* | GIŠKÀ-AN-NU-UM |
---|---|---|
cook NOM.PL(UNM) | (stand) ACC.SG(UNM) |
Vs. r. Kol. 8′ [da-a]n-zito take:3PL.PRS
[da-a]n-zi |
---|
to take 3PL.PRS |
Vs. r. Kol. 9′ [na-a]t-⸢kán⸣CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pa-ra-*a!*out (to):PREV
[na-a]t-⸢kán⸣ | pa-ra-*a!* |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk | out (to) PREV |
Vs. r. Kol. 10′ [pé-e-d]a!-an-zito take:3PL.PRS
[pé-e-d]a!-an-zi |
---|
to take 3PL.PRS |
Vs. r. Kol. 11′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C GADA-an]linen cloth:ACC.SG.C ar-ḫaaway from:PREV
[LUGAL-uš | GADA-an] | ar-ḫa |
---|---|---|
king NOM.SG.C | linen cloth ACC.SG.C | away from PREV |
Vs. r. Kol. 12′ [pé-eš-še-ia]-⸢zi⸣to throw:3SG.PRS
Vs. r. Kol. bricht ab
[pé-eš-še-ia]-⸢zi⸣ |
---|
to throw 3SG.PRS |
… | |
---|---|
Rs. r. Kol. bricht ab
… | |
---|---|