Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 10.29 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. II 2′ [pár-aš-na-a-u-aš-kán]to squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ⸢ú⸣-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[pár-aš-na-a-u-aš-kán] | ⸢ú⸣-ez-zi |
---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 3′ [ ]x-aš ḪUR.SAGpùš-ku-ru-nu-wa-anPa/i/uškurunuwa:GN.ACC.SG.C
… | ḪUR.SAGpùš-ku-ru-nu-wa-an | |
---|---|---|
Pa/i/uškurunuwa GN.ACC.SG.C |
Vs. II 4′ [ ]x ta: CONNt;
to take:2SG.IMP;
swelling(?) (abbr. for tanani-):{(ABBR)};
entire:{(ABBR), ADV} BAL-nu-wa-an-nato pour a libation:FNL(nu).INF;
to pour a libation:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to pour a libation:PTCP.ACC.SG.C
… | ta | BAL-nu-wa-an-na | |
---|---|---|---|
CONNt to take 2SG.IMP swelling(?) (abbr. for tanani-) {(ABBR)} entire {(ABBR), ADV} | to pour a libation FNL(nu).INF to pour a libation {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to pour a libation PTCP.ACC.SG.C |
Vs. II 5′ [ ]x-an-zi ⸢GIŠ⸣.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
… | ⸢GIŠ⸣.DINANNA | GAL | |
---|---|---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
Vs. II 6′ [ LÚ]MEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} ḫal-li-ia-ri-eš(oracle bird):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
… | LÚ]MEŠ | ḫal-li-ia-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | (oracle bird) NOM.PL.C (cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Vs. II 7′ [ L]ÚALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
… | L]ÚALAM.ZU₉ | me-ma-i |
---|---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Vs. II 8′ [ L]Úpal-wa-tal-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS
… | L]Úpal-wa-tal-la-aš | pal-wa-a-ez-zi |
---|---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Vs. II 9′ [ LÚS]AGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)}
… | LÚS]AGI.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
Vs. II 10′ [a-aš-k]a-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[a-aš-k]a-az | ú-da-i | LUGAL-i |
---|---|---|
gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. II 11′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LU]GAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[pa-a-i | LU]GAL-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|
to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. II 12′ [ Ḫ]I.A-aš-kán LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG NINDA.GUR₄.〈RA〉presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-⸢zi⸣to seize:3SG.PRS
… | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.〈RA〉 | e-ep-⸢zi⸣ | |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. II 13′ [ p]a-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-da-a-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
Ende Vs. II
… | p]a-ra-a | pé-e-da-a-i |
---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Vs. III 1′ LÚSA[GI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢA]sour:{(UNM)}
LÚSA[GI.A | 1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA] |
---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} |
Vs. III 2′ a-aš-k[a-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
a-aš-k[a-az | ú-da-i] |
---|---|
gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} | to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |
Vs. III 3′ LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-⸢a⸣-[ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
LUGAL-i | pa-⸢a⸣-[i | LUGAL-uš | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
Vs. III 4′ LÚSAGI.⸢A⸣-[aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} LUGAL-i]Šarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
LÚSAGI.⸢A⸣-[aš-kán | LUGAL-i] |
---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG |
Vs. III 5′ NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-e[p-zi]to seize:3SG.PRS
NINDA.GUR₄.RA | e-e[p-zi] |
---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Vs. III 6′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk p[a-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-da-a-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
na-an-kán | p[a-ra-a | pé-e-da-a-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Vs. III 7′ ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)} GIŠza-ḫur-t[iseat:{D/L.SG, STF};
seat:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
EN | GIŠza-ḫur-t[i |
---|---|
reign {(UNM)} lord {(UNM)} | seat {D/L.SG, STF} seat {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
Vs. III 8′ Dḫal-ki-ia-ašḪalki:DN.GEN.SG;
Ḫalki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
Dḫal-ki-ia-aš | … |
---|---|
Ḫalki DN.GEN.SG Ḫalki {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. III 10′ na-at-ká[n:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
na-at-ká[n |
---|
{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} |
Vs. III 12′ ⸢LUGAL⸣Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} [
Vs. III bricht ab
⸢LUGAL⸣ | … |
---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Rs. IV 1 LÚALAM.Z[U₉cult actor:{(UNM)}
LÚALAM.Z[U₉ |
---|
cult actor {(UNM)} |
Rs. IV 4 LÚki-i-ta-a[šreciting priest(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
LÚki-i-ta-a[š |
---|
reciting priest(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. IV 5 LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} [
LÚSAGI.A | … |
---|---|
cupbearer {(UNM)} |
Rs. IV 6 a-aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF} ú-d[a-
a-aš-ka-az | |
---|---|
gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. IV 7 LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL-u[šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
LUGAL-i | pa-a-i | LUGAL-u[š |
---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} |
Rs. IV 8 LÚSAGI.A-aš-káncupbearer:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [
LÚSAGI.A-aš-kán | … |
---|---|
cupbearer {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. IV 9 NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} e-ep-zito seize:3SG.PRS [
NINDA.GUR₄.RA | e-ep-zi | … |
---|---|---|
presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | to seize 3SG.PRS |
Rs. IV 10 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} [pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
na-an-kán | pa-ra-a | [pé-e-da-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. IV 11 na-paCONNn=OBPp DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF} ḫu-i-tar-x[
na-pa | DINGIRMEŠ | |
---|---|---|
CONNn=OBPp | divinity {(UNM)} enthusiastic {(UNM)} deity {(UNM)} god {(UNM)} god {HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. IV 12 *da-an-zi*to take:3PL.PRS [
*da-an-zi* | … |
---|---|
to take 3PL.PRS |
Rs. IV 13 *〈〈pár〉〉 pár-aš-na-a-u-aš-kánto squat:VBN.GEN.SG;
squatter:GENunh ⸢ú⸣-[ez-zi]*to come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | pár-aš-na-a-u-aš-kán | ⸢ú⸣-[ez-zi]* |
---|---|---|
to squat VBN.GEN.SG squatter GENunh | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. IV 14 LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} [
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš | … |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. IV 15 Dga-tar-za-šu-[unKatarzašu:DN.ACC.SG.C
Dga-tar-za-šu-[un |
---|
Katarzašu DN.ACC.SG.C |
Rs. IV 16 a-ku-wa-an-z[ito drink:3PL.PRS
a-ku-wa-an-z[i |
---|
to drink 3PL.PRS |
Rs. IV 17 [GI]Š.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GA[Lgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
[GI]Š.DINANNA | GA[L |
---|---|
stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
Rs. IV 18 [SÌ]R-R[Uto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
Rs. IV bricht ab
[SÌ]R-R[U |
---|
to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. V 1 [ ]x LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG ⸢NINDA.GUR₄.RA⸣presenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
… | LUGAL-i | ⸢NINDA.GUR₄.RA⸣ | |
---|---|---|---|
Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Rs. V 2 [ ]x-an-kán pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} pé-e-⸢da-i⸣to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
… | pa-ra-a | pé-e-⸢da-i⸣ | |
---|---|---|---|
further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS to take 2SG.IMP |
Rs. V 3 [ ](-)⸢ta⸣ pa-a-an-zito go:3PL.PRS
… | pa-a-an-zi | |
---|---|---|
to go 3PL.PRS |
Rs. V 4 [ ]-u-aš-kán ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | ú-ez-zi | |
---|---|---|
to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Rs. V 5 [LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)} TU]Š-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Dši-me-šu-unŠim(m)e/išu:DN.ACC.SG.C
[LUGAL | MUNUS.LUGAL | TU]Š-aš | Dši-me-šu-un |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen {(UNM)} | sitting ADV to sit 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Šim(m)e/išu DN.ACC.SG.C |
Rs. V 6 [a-ku-wa-an]-zito drink:3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:{(UNM)} GALgrandee:{(UNM)};
mug:{(UNM)};
large:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)}
[a-ku-wa-an]-zi | GIŠ.DINANNA | GAL |
---|---|---|
to drink 3PL.PRS | stringed instrument {(UNM)} | grandee {(UNM)} mug {(UNM)} large {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} |
Rs. V 7 [LÚMEŠvirility:{(UNM)};
man:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)} ḫal-l]i-ia-ri-eš(oracle bird):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.PL.C;
(cult singer):NOM.SG.C;
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer):{NOM.PL.C, ACC.PL.C} SÌR-RUto sing:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
[LÚMEŠ | ḫal-l]i-ia-ri-eš | SÌR-RU |
---|---|---|
virility {(UNM)} man {(UNM)} Ziti {PNm(UNM)} | (oracle bird) NOM.PL.C (cult singer) NOM.PL.C (cult singer) NOM.SG.C (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C} (cult singer) {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | to sing {a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |
Rs. V 8 [LÚALAM].ZU₉cult actor:{(UNM)} me-ma-ito speak:3SG.PRS
[LÚALAM].ZU₉ | me-ma-i |
---|---|
cult actor {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Rs. V 9 [LÚpal-wa-ta]l-la-ašintoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-zito intone:3SG.PRS
[LÚpal-wa-ta]l-la-aš | pal-wa-a-ez-zi |
---|---|
intoner {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Rs. V 10 [LÚSAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} EM-ṢAsour:{(UNM)} a-⸢aš-ka⸣-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
[LÚSAGI.A | 1 | NINDA.GU]R₄.RA | EM-ṢA | a-⸢aš-ka⸣-az |
---|---|---|---|---|
cupbearer {(UNM)} | one QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | sour {(UNM)} | gate ABL (from) outside out(side) gate {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} gate {VOC.SG, ALL, STF} |
Rs. V 11 [ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG LUGAL-iŠarrumma:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG pa-a]-⸢ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely: LUGAL⸣-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[ú-da-i | LUGAL-i | pa-a]-⸢i | LUGAL⸣-uš | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG | Šarrumma DN.D/L.SG king D/L.SG | to give {3SG.PRS, 2SG.IMP} people entirely | king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to break 3SG.PRS.MP to break 2SG.IMP morsel D/L.SG to flee 2SG.IMP to break 2PL.IMP |
… | |
---|---|
Rs. V 13 [ ] ⸢ú-da-i⸣(?)to bring (here):3SG.PRS;
Uda:GN.D/L.SG
Rs. V bricht ab
… | ⸢ú-da-i⸣(?) |
---|---|
to bring (here) 3SG.PRS Uda GN.D/L.SG |