Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 12.107 (2021-12-31)

Rs. 1′ [ ] TA? [

Rs. 2′ [še-erup:;
on:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
a]r-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
wa-aḫ-nu-[zito turn:3SG.PRS

[še-era]r-ḫawa-aḫ-nu-[zi
up

on

Šer(r)i
{DN(UNM)}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to turn
3SG.PRS

Rs. 3′ [ -w]a?-za ku-u-ušthis one:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):{(ABBR)};
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a)):
x[

ku-u-uš
this one
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))
{(ABBR)}
unfavourable (abbr. for kuštayaz(a))

Rs. 4′ [Dap-r]i-ta-iApritta:DN.D/L.SG MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
enthusiastic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
[


[Dap-r]i-ta-iMUNUS.LUGALDINGIRMEŠ
Apritta
DN.D/L.SG
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
divinity
{(UNM)}
enthusiastic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. 5′ [ -t]a-i-wa-ra-at Dap-ri-it-[taApritta:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Apritta:{DN(UNM)}

Dap-ri-it-[ta
Apritta
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Apritta
{DN(UNM)}

Rs. 6′ [ -a]k?-zi-ia-ma-at ḫu-u-ma-anentirely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
[

ḫu-u-ma-an
entirely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

Rs. 7′ [nu-u]š-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ENreign:{(UNM)};
lord:{(UNM)}
SÍSKURsacrifice:{(UNM)} A-NA NINDA.GU[R₄.RApresenter of bread offerings:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘thick’ bread (loaf):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
IN-BIḪI.A]fruit:{(UNM)}

[nu-u]š-ša-anENSÍSKURA-NA NINDA.GU[R₄.RAIN-BIḪI.A]

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
reign
{(UNM)}
lord
{(UNM)}
sacrifice
{(UNM)}
presenter of bread offerings
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
‘thick’ bread (loaf)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
fruit
{(UNM)}

Rs. 8′ DUGKU-KU-UB(vessel):{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
QA-TAM-MAlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal:2SG.IMP
2two:QUANcar [

DUGKU-KU-UBGEŠTINQA-TAM-MAda-a-i2
(vessel)
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal
2SG.IMP
two
QUANcar

Rs. 9′ iš-ša-na-an-nadough:{ACC.SG.C, GEN.PL} NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ti-[an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

iš-ša-na-an-naNINDA.GUR₄.RAḪI.Ati-[an-zi
dough
{ACC.SG.C, GEN.PL}
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Rs. 10′ nu-ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC Dap-ri-it-ta-iApritta:DN.D/L.SG pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[

nu-ušDap-ri-it-ta-ipé-ra-an
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCApritta
DN.D/L.SG
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. 11′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS ka-a-ša-w[a-at-tathis one:DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC};
(unk. mng.):HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC};
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC};
REF1:={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}

nume-ma-ika-a-ša-w[a-at-ta
CONNnto speak
3SG.PRS
this one
DEM1.NOM.SG.C={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC}
(unk. mng.)
HATT={CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.DAT, CNJctr=QUOT=PPRO.2SG.ACC}
bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
REF1
={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}

Rs. 12′ tar-pa-al-le-e-ešsubstitute:{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C} up-p[é-eš-ta]to send (here):{2SG.PST, 3SG.PST}


tar-pa-al-le-e-ešup-p[é-eš-ta]
substitute
{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C}
to send (here)
{2SG.PST, 3SG.PST}

Rs. 13′ nuCONNn 2two:QUANcar še-e-ni!-ušfigurine:D/L.SG;
Šenaš:DN.D/L.SG
iš-š[a-na-ašdough:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to make:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nu2še-e-ni!-ušiš-š[a-na-aš
CONNntwo
QUANcar
figurine
D/L.SG
Šenaš
DN.D/L.SG
dough
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to make
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. 14′ pár-ši-ia-an-zito break:3PL.PRS nu-[CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

pár-ši-ia-an-zinu-[
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Rs. 15′ nuCONNn SÍGwool:;
wool:{(UNM)}
ZA.GÌNblue:{(UNM)};
lapis lazuli:{(UNM)}
SÍGwool:;
wool:{(UNM)}
SA₅red:{(UNM)} S[ÍGki-iš-ri-in(woollen utensil):ACC.SG.C

nuSÍGZA.GÌNSÍGSA₅S[ÍGki-iš-ri-in
CONNnwool

wool
{(UNM)}
blue
{(UNM)}
lapis lazuli
{(UNM)}
wool

wool
{(UNM)}
red
{(UNM)}
(woollen utensil)
ACC.SG.C

Rs. 16′ ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
nuCONNn GIŠIN-[BIḪI.Afruit:{(UNM)}

ti-an-zinuGIŠIN-[BIḪI.A
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
CONNnfruit
{(UNM)}

Rs. 17′ nuCONNn GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-[at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}


Kolophon

nuGEŠTINši-pa-an-tina-[at
CONNnwine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to pour a libation
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Rs. 18′ DUBclay tablet:{(UNM)} 2KAMtwo:QUANcar INIMword:{(UNM)} fma-aš-t[i-ig-gaMaštigga:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}

DUB2KAMINIMfma-aš-t[i-ig-ga
clay tablet
{(UNM)}
two
QUANcar
word
{(UNM)}
Maštigga
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}

Rs. 19′ [m]a-a-anwhen: e-eš-ḫarblood:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C -zito make:3SG.PRS

[m]a-a-ane-eš-ḫarku-iš-ki-zi
when
blood
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to make
3SG.PRS

Rs. 20′ a-ni-ia-mito carry out:1SG.PRS QA-TIcompleted:{(UNM)};
to finish:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}

a-ni-ia-miQA-TI
to carry out
1SG.PRS
completed
{(UNM)}
to finish
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Rs. Rest unbeschrieben

Rs. bricht ab

0.55136585235596