Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 12.133 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



Rs. 1′ ]‑gi‑nu‑x[

Rs. 2′ ]x x x[


Rs. 3′ ]x ḫal‑ki‑iaGetreide:{D/L.SG, ALL};
Getreide:{D/L.SG, STF};
Ḫalki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫalki:DN.D/L.SG
x x[

ḫal‑ki‑ia
Getreide
{D/L.SG, ALL}
Getreide
{D/L.SG, STF}
Ḫalki
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
Ḫalki
DN.D/L.SG

Rs. 4′ ] nuCONNn ḫal‑ki‑išGetreide:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
Ḫalki:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
ma‑aḫ‑ḫa‑anwie: x[

nuḫal‑ki‑išma‑aḫ‑ḫa‑an
CONNnGetreide
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
Ḫalki
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}
wie

Rs. 5′ ]x‑šu‑uš e‑eš‑dusitzen:3SG.IMP;
sein:3SG.IMP;
(u.B.):LUW.3SG.IMP;
machen:3SG.IMP.IMPF
x‑x ma‑aḫ‑[ḫa‑anwie:

e‑eš‑duma‑aḫ‑[ḫa‑an
sitzen
3SG.IMP
sein
3SG.IMP
(u.B.)
LUW.3SG.IMP
machen
3SG.IMP.IMPF
wie

Rs. 6′ ]x ENHerrschaft:{(UNM)};
Herr:{(UNM)}
SÍSKUR‑iaOpfer:{(UNM)} QA‑TAM‑[MA]ebenso:ADV wa‑ar‑x[ ]

ENSÍSKUR‑iaQA‑TAM‑[MA]
Herrschaft
{(UNM)}
Herr
{(UNM)}
Opfer
{(UNM)}
ebenso
ADV

Rs. 7′ ]it TI‑wa‑an‑ni‑it [ I]Š‑TUaus:{ABL, INS} É‑x[ ]

TI‑wa‑an‑ni‑itI]Š‑TU
aus
{ABL, INS}

Rs. 8′ D]GUL‑še‑etGULš-Gottheiten:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} DINGIR.MAḪ‑itMuttergöttin:INS

D]GUL‑še‑etDINGIR.MAḪ‑it
GULš-Gottheiten
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Muttergöttin
INS

Rs. 9′ ] an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me‑ma‑aḫ‑ḫisprechen:1SG.PRS


an‑daki‑iš‑ša‑anme‑ma‑aḫ‑ḫi
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
sprechen
1SG.PRS

Rs. 10′ ] a‑pí‑ti‑iOpfergrube:D/L.SG;
Opfergrube:LUW||HITT.D/L.SG
an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:
pé‑ehin-:;
vor:
ḫar‑ki‑x ma‑a‑anwie:

a‑pí‑ti‑ian‑dapé‑ema‑a‑an
Opfergrube
D/L.SG
Opfergrube
LUW||HITT.D/L.SG
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-
hin-

vor
wie

Rs. 11′ ]x‑ka‑x du‑uš‑x EGIR‑x‑x

Rs. 12′ ]x‑ŠU x x 4vier:QUANcar1 x[

4
vier
QUANcar

Rs. 13′ ]x x x[ ]aḫ‑nu‑uš‑ke‑x[

Rs. 14′ ]x x [

Text bricht ab

Oder: NINDA
0.38868308067322