Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.120 (2021-12-31)

KBo 13.120 (CTH 444) [adapted by TLHdig]

KBo 13.120
Abbreviations (morphological glossing)

1′ a-p]u-u-un-nahe:DEM2/3.ACC.SG.C;
Apu:DN.ACC.SG.C
[

a-p]u-u-un-na
he
DEM2/3.ACC.SG.C
Apu
DN.ACC.SG.C

2′ n]a-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
ke-e-ez(-)[

n]a-an

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

3′ ]x ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS
na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
Nana:{PNm(UNM)}
[

ḫar-kán-zina-an
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
Nana
{PNm(UNM)}

4′ ]-a-i ki-icubit:{(ABBR)};
this one:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
GEŠTIN-a[šwine official:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wine:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
wine official:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
wine:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ki-iGEŠTIN-a[š
cubit
{(ABBR)}
this one
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
wine official
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wine
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
wine official
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wine
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

5′ GIŠM]AR.GÍD.[DAcart:{(UNM)} ]x-x-iz-za pí-iš-ká[n-zito give:3PL.PRS.IMPF

GIŠM]AR.GÍD.[DApí-iš-ká[n-zi
cart
{(UNM)}
to give
3PL.PRS.IMPF

6′ BE-E]Llord:{(UNM)} É-TIMhouse:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} na-i-wa-a[rto turn (trans./intrans.):{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

BE-E]LÉ-TIMḫal-za-a-ina-i-wa-a[r
lord
{(UNM)}
house
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
to summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to turn (trans./intrans.)
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

7′ GIŠMA]R.GÍD.DAcart:{(UNM)} i-ia-an-te-ešto go:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
sheep:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to make:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
nuCONNn x[

GIŠMA]R.GÍD.DAi-ia-an-te-ešnu
cart
{(UNM)}
to go
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
sheep
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to make
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
CONNn

8′ k]u-išwhich:REL.NOM.SG.C;
who?:INT.NOM.SG.C
an-tu-wa-aḫ-ḫa-ašman:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} i-i[a-

k]u-išan-tu-wa-aḫ-ḫa-aš
which
REL.NOM.SG.C
who?
INT.NOM.SG.C
man
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

9′ k]u-it-ma-anwhile:;
for a while:
GUNNIhearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
3three:QUANcar x[

k]u-it-ma-anGUNNI3
while

for a while
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
three
QUANcar

10′ ]-ma-pát na-i-wa-arto turn (trans./intrans.):{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} na-ito turn (trans./intrans.):3SG.PRS;
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
Naya:PNf.D/L.SG
x[

na-i-wa-arna-i
to turn (trans./intrans.)
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP
Naya
PNf.D/L.SG

11′ ] ti-ia-az-zito step:3SG.PRS nuCONNn ḫal-za-a-ito summon:{3SG.PRS, 2SG.IMP} mi-ia-u-wasoft:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
soft:{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
x[

ti-ia-az-zinuḫal-za-a-imi-ia-u-wa
to step
3SG.PRS
CONNnto summon
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
soft
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
soft
{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}

12″ ] (unbeschrieben) [


13′ ]x ti-ia-az-zito step:3SG.PRS GIŠNÍG.GUL-mahammer:{(UNM)} x[

ti-ia-az-ziGIŠNÍG.GUL-ma
to step
3SG.PRS
hammer
{(UNM)}

14′ ]-an-ni pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ša-aš-nu-an-zito make fall asleep:3PL.PRS x[

pé-ra-anša-aš-nu-an-zi
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to make fall asleep
3PL.PRS

15′ n]am-ma-ašstill:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
then:={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a-ra-a-ito wash:3SG.PRS;
:D/L.SG;
to stop (transitive); to rise:2SG.IMP;
to stop (transitive); to rise:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG
a-pa-a-ašto be finished:3SG.PST;
he:DEM2/3.NOM.SG.C;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

n]am-ma-aša-ra-a-ia-pa-a-aš
still
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
then
={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to wash
3SG.PRS

D/L.SG
to stop (transitive)
to rise
2SG.IMP
to stop (transitive)
to rise
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ara
DN.D/L.SG
to be finished
3SG.PST
he
DEM2/3.NOM.SG.C
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

16′ ]x


17′ ]x na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk nam-mastill:;
then:
[

na-an-kánnam-ma
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkstill

then

18′ ]x x x x[

Text bricht ab

0.59792685508728