Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.223 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. II 1′ [ -e]n-zi na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} [
… | na-aš-ta | … | |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Vs. II 2′ [ ]-⸢mi⸣ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} 2727:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} [
… | Ù | 27 | NINDA.GUR₄.RAḪI.A | … | |
---|---|---|---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | 27 QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
Vs. II 3′ [ z]a-nu-ma-an-zito bring so. across:INF;
to cook:INF UDUN-iaoven:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
oven:{D/L.SG, STF};
oven:D/L.SG;
oven:{(UNM)} pé-e-d[a-an-zito take:3PL.PRS;
(ERG) place:{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | z]a-nu-ma-an-zi | UDUN-ia | pé-e-d[a-an-zi | … |
---|---|---|---|---|
to bring so. across INF to cook INF | oven {D/L.SG, FNL(i).ALL} oven {D/L.SG, STF} oven D/L.SG oven {(UNM)} | to take 3PL.PRS (ERG) place {NOM.SG.C, VOC.SG} |
Vs. II 4′ [ ]-ni UDUN-iaoven:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
oven:{D/L.SG, STF};
oven:D/L.SG;
oven:{(UNM)} za-nu-uš-kán-zito cook:3PL.PRS.IMPF MUNUSMEŠwoman:{(UNM)} ⸢ša⸣-[
… | UDUN-ia | za-nu-uš-kán-zi | MUNUSMEŠ | ||
---|---|---|---|---|---|
oven {D/L.SG, FNL(i).ALL} oven {D/L.SG, STF} oven D/L.SG oven {(UNM)} | to cook 3PL.PRS.IMPF | woman {(UNM)} |
Vs. II 5′ [ ]x-li-ia ḫu-uz-zi-ia-an(kind of cloth or garment):GEN.PL;
Ḫuzziya:PNm.ACC.SG.C;
(kind of cloth or garment):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
Ḫuzi:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
Ḫuzziya:{PNm(UNM)};
Ḫuzziya:PNm.D/L.SG pu-ú-x x[
… | ḫu-uz-zi-ia-an | |||
---|---|---|---|---|
(kind of cloth or garment) GEN.PL Ḫuzziya PNm.ACC.SG.C (kind of cloth or garment) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} Ḫuzi {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} Ḫuzziya {PNm(UNM)} Ḫuzziya PNm.D/L.SG |
Vs. II 6′ [ ]x DUMU.É.GALpalace servant:{(UNM)} ú-el-lu-wa-ašmeadow:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
meadow:STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
meadow:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} DIŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG.C;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ḫal-ki-ingrain:ACC.SG.C;
Ḫalki:DN.ACC.SG.C
… | DUMU.É.GAL | ú-el-lu-wa-aš | DIŠKUR-an | ḫal-ki-in | |
---|---|---|---|---|---|
palace servant {(UNM)} | meadow {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} meadow STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} meadow {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Storm-god DN.HITT.ACC.SG.C Storm-god {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | grain ACC.SG.C Ḫalki DN.ACC.SG.C |
Vs. II 7′ [DINGIR˽LÚMEŠmale deities:{(UNM)} Dma-li-i]a-anMaliya:DN.ACC.SG.C;
Maliya:GN.ACC.SG.C;
Maliya:DN.D/L.SG;
Mala:GN.D/L.SG;
Maliya:GN.D/L.SG 3-ŠUthrice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RAḪI.A-mapresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} ku-i-ušwhich:REL.ACC.PL.C;
who?:INT.ACC.PL.C
[DINGIR˽LÚMEŠ | Dma-li-i]a-an | 3-ŠU | e-ku-zi | NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ma | ku-i-uš |
---|---|---|---|---|---|
male deities {(UNM)} | Maliya DN.ACC.SG.C Maliya GN.ACC.SG.C Maliya DN.D/L.SG Mala GN.D/L.SG Maliya GN.D/L.SG | thrice QUANmul | to drink 3SG.PRS | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | which REL.ACC.PL.C who? INT.ACC.PL.C |
Vs. II 8′ [ ]x UDUN-ašoven:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
oven:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
oven:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} zi-ik-kán-zito sit:3PL.PRS.IMPF
… | UDUN-aš | pé-ra-an | zi-ik-kán-zi | |
---|---|---|---|---|
oven {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} oven {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} oven {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sit 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 9′ [ a-da-a]n-nato eat:INF;
footrest(?):{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
footrest(?):HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} pí-iš-kán-zito give:3PL.PRS.IMPF
… | a-da-a]n-na | pí-iš-kán-zi |
---|---|---|
to eat INF footrest(?) {HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} footrest(?) HURR.ESS||HITT.D/L.SG to eat {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to give 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 10′ [ ]x-an-zi LÚ.MEŠNARsinger:{(UNM)} UDUN-iaoven:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
oven:{D/L.SG, STF};
oven:D/L.SG;
oven:{(UNM)} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
… | LÚ.MEŠNAR | UDUN-ia | pé-ra-an | |
---|---|---|---|---|
singer {(UNM)} | oven {D/L.SG, FNL(i).ALL} oven {D/L.SG, STF} oven D/L.SG oven {(UNM)} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. II 11′ [ ]x-⸢it⸣-ma-aš-kán a-aš-šuwell:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
belongings:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
column:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} nuCONNn ku-it-ma-anwhile:;
for a while:
… | a-aš-šu | nu | ku-it-ma-an | |
---|---|---|---|---|
well {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} belongings {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} column {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} | CONNn | while for a while |
Vs. II 12′ [ an-t]u-wa-aḫ-ḫa-ašman:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)} ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
… | an-t]u-wa-aḫ-ḫa-aš | pé-ra-an | pa-ra-a | ú-ez-zi |
---|---|---|---|---|
man {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | further out out (to) air {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} Para(?) {DN(UNM)} | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
Vs. II 13′ [ ] ⸢ú?⸣-wa-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn TÚGKA-BAL-LI(kind of garment):{(UNM)}
… | ⸢ú?⸣-wa-da-an-zi | nu | TÚGKA-BAL-LI |
---|---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn | (kind of garment) {(UNM)} |
Vs. II 14′ [ ]x-an-zi nu-uš-ma-aš-ša-an: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
… | nu-uš-ma-aš-ša-an | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC CONNn=PPRO.3PL.C.ACC={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} { CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} { CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}==={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
… | |
---|---|
Vs. II 16′ [ ]x 9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)} TUR-⸢TIM⸣small:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
… | 9 | NINDA.GUR₄.RA | TUR-⸢TIM⸣ | |
---|---|---|---|---|
nine QUANcar | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} | small {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} |
Vs. II 17′ [ ]x-zi-ia-ša-kán [a]n-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
… | [a]n-da-an | |
---|---|---|
to be warm PTCP.ACC.SG.C inside |
Vs. II 18′ [ NINDAbread:{(UNM)} LA-A]B?-KUsoft:{(UNM)} ki-⸢it-ta⸣-r[i?]to lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
Vs. II bricht ab
… | NINDA | LA-A]B?-KU | ki-⸢it-ta⸣-r[i?] |
---|---|---|---|
bread {(UNM)} | soft {(UNM)} | to lie {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
Rs. III 1′ a]r-⸢za⸣-na-ašguesthouse:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} p[ár-nacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | a]r-⸢za⸣-na-aš | p[ár-na |
---|---|---|
guesthouse {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | carpet {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet {VOC.SG, ALL, STF} house {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house {VOC.SG, ALL, STF} house ALL (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 2′ a]r-za-na-ašguesthouse:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pár-nacarpet:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet:{VOC.SG, ALL, STF};
house:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house:{VOC.SG, ALL, STF};
house:ALL;
(offering-term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [
… | a]r-za-na-aš | pár-na | … |
---|---|---|---|
guesthouse {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | carpet {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet {VOC.SG, ALL, STF} house {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house {VOC.SG, ALL, STF} house ALL (offering-term) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Rs. III 3′ S]A₅?red:{(UNM)} x-da-an-zi n[a?-
… | S]A₅? | ||
---|---|---|---|
red {(UNM)} |
Rs. III 4′ ]x-zi x-x-a-uš IŠ-TUout of:{ABL, INS} [
… | IŠ-TU | … | ||
---|---|---|---|---|
out of {ABL, INS} |
Rs. III 5′ ] ⸢LUGAL?-an⸣Šarrumma:DN.FNL(a).ACC.SG.C;
king:GEN.PL;
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} ḫar-zito have:3SG.PRS ⸢LÚ⸣˽DIŠKUR-šaStorm-god man:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} [
… | ⸢LUGAL?-an⸣ | ḫar-zi | ⸢LÚ⸣˽DIŠKUR-ša | … |
---|---|---|---|---|
Šarrumma DN.FNL(a).ACC.SG.C king GEN.PL Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | to have 3SG.PRS | Storm-god man {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
Rs. III 6′ ]x x[ ] ⸢EGIR⸣-anafterwards:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again:ADV;
behind:D/L_hinter:POSP;
behind:POSP;
behind:PREV;
last:{(UNM)} i-ia-at-tato go:3SG.PRS.MP;
to make:{2SG.PST, 3SG.PST} nuCONNn x[
… | … | ⸢EGIR⸣-an | i-ia-at-ta | nu | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
afterwards {a → ADV, b → POSP, c → PREV} again ADV behind D/L_hinter POSP behind POSP behind PREV last {(UNM)} | to go 3SG.PRS.MP to make {2SG.PST, 3SG.PST} | CONNn |
Rs. III 7′ ] pu-x[ ]x-i LÚ˽DIŠKUR-šaStorm-god man:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} GIŠGIDRU⸢ḪI⸣.A-a[šḪattuša:{GN.FNL(a).NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
staff:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫattuša:{GN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
staff:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ]
… | … | LÚ˽DIŠKUR-ša | GIŠGIDRU⸢ḪI⸣.A-a[š | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Storm-god man {NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | Ḫattuša {GN.FNL(a).NOM.SG.C, GN.GEN.SG} staff {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Ḫattuša {GN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} staff {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ḫattu(?) {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs. III 8′ ]x[ -n]a ši-pa-an-tito pour a libation:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | … | ši-pa-an-ti | ||
---|---|---|---|---|
to pour a libation {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Rs. III 9′ ]x x ma x-ra-a GISKIM?omen:{(UNM)};
to give a sign:3SG.PRS ⸢ku?-it⸣which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
… | … | GISKIM? | ⸢ku?-it⸣ | |||
---|---|---|---|---|---|---|
omen {(UNM)} to give a sign 3SG.PRS | which {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because |
Rs. III 10′ ]x-ia pé-ra-anin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ⸢še⸣-eš-⸢zi⸣to sleep:3SG.PRS
… | pé-ra-an | ⸢še⸣-eš-⸢zi⸣ | |
---|---|---|---|
in front of (be)fore house {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to sleep 3SG.PRS |
Rs. III 11′ ]x-e-⸢li-ia-ta⸣x x x-x
… | |||
---|---|---|---|
Reste von weiteren etwa fünf Zeilen
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|