Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 13.227 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1 [ ]x LÚS[AGIcupbearer:NOM.SG(UNM)
… | LÚS[AGI | |
---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) |
Vs. I 2 [a]r-ki-ú-azcanopy:ABL [
[a]r-ki-ú-az | … |
---|---|
canopy ABL |
Vs. I 3 [e-e]p?-zito seize:3SG.PRS aš-x[
[e-e]p?-zi | |
---|---|
to seize 3SG.PRS |
Vs. I 4 ⸢ku⸣-ewhich:REL.ACC.PL.C LÚ.MEŠALA[M.ZU₉cult actor:ACC.PL(UNM)
⸢ku⸣-e | LÚ.MEŠALA[M.ZU₉ |
---|---|
which REL.ACC.PL.C | cult actor ACC.PL(UNM) |
Vs. I 5 ḫu-u-wa-iš-kán-z[ito walk:3PL.PRS.IMPF
ḫu-u-wa-iš-kán-z[i |
---|
to walk 3PL.PRS.IMPF |
Vs. I 6 ke-e-ma-pátwinter:ACC.COLL.C=FOC ti-ia-an-[zito sit:3PL.PRS
ke-e-ma-pát | ti-ia-an-[zi |
---|---|
winter ACC.COLL.C=FOC | to sit 3PL.PRS |
Vs. I 7 ḫu-ia-an-zito walk:3PL.PRS LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG
ḫu-ia-an-zi | LÚSAGI | [1 | NINDA.GUR₄.RA | LUGAL-i |
---|---|---|---|---|
to walk 3PL.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | king D/L.SG |
Vs. I 8 pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ták-ká[nCONNt=OBPk wa-kito bite (off):3SG.PRS
pa-a-i | LUGAL-uš | pár-ši-ia | ták-ká[n | wa-ki |
---|---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNt=OBPk | to bite (off) 3SG.PRS |
Vs. I 9 LÚSAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-e[p-zito seize:3SG.PRS
LÚSAGI-aš | LUGAL-i | NINDA.GUR₄.RA | e-e[p-zi |
---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | king D/L.SG | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
Vs. I 10 na-aš-taCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst pa-ra-afurther:ADV;
out (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS [
na-aš-ta | pa-ra-a | pé-e-da-i | … |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst | further ADV out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
Vs. I 11 A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actorD/L.SG a-da-a[n-nato eat:INF
A-NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | a-da-a[n-na |
---|---|
cult actorD/L.SG | to eat INF |
Vs. I 12 pa-a-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDAki-iš-tu-un(type of pastry):ACC.SG.C 1one:QUANcar ḫ[u?-
pa-a-i | 1 | NINDAki-iš-tu-un | 1 | |
---|---|---|---|---|
to give 3SG.PRS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | one QUANcar |
Vs. I 13 e-u-wa-ašbarley(?):GEN.SG pár-šu-u-urstew:ACC.SG.N 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) [
e-u-wa-aš | pár-šu-u-ur | 1 | DUG | … |
---|---|---|---|---|
barley(?) GEN.SG | stew ACC.SG.N | one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) |
Vs. I 14 10ten:QUANcar 〈LÚ.MEŠ(?)〉NAR-isinger:D/L.SG ŠA É-TIMhouseGEN.SG 1one:QUANcar x[
10 | 〈LÚ.MEŠ(?)〉NAR-i | ŠA É-TIM | 1 | |
---|---|---|---|---|
ten QUANcar | singer D/L.SG | houseGEN.SG | one QUANcar |
Vs. I 15 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) wa-al-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG(!) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) [
1 | DUG | wa-al-ḫi | 1 | DUG | KAŠ.GEŠTIN | … |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | walḫi- beer GEN.SG(!) | one QUANcar | vessel ACC.SG(UNM) | (beverage) GEN.SG(UNM) |
Vs. I 16 ki-iš-ša-an-pátthus:DEMadv=FOC da-aš-ká[n-zito take:3PL.PRS.IMPF
ki-iš-ša-an-pát | da-aš-ká[n-zi |
---|---|
thus DEMadv=FOC | to take 3PL.PRS.IMPF |
Vs. I 17 LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-ku-an-nato drink:INF ú-e-e[k-zito wish:3SG.PRS LÚ.MEŠSAGI]cupbearer:NOM.SG(UNM)
LUGAL-uš | a-ku-an-na | ú-e-e[k-zi | LÚ.MEŠSAGI] |
---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to drink INF | to wish 3SG.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) |
Vs. I 18 GALḪI.Amug:ACC.PL(UNM) ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LÚ[
GALḪI.A | ú-da-an-zi | … |
---|---|---|
mug ACC.PL(UNM) | to bring (here) 3PL.PRS |
Vs. I 19 a-ra-aḫ-zaoutside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS DU[MUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)
a-ra-aḫ-za | ú-da-i | DU[MUMEŠ.É.GAL |
---|---|---|
outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | palace servant NOM.PL(UNM) |
Vs. I 20 pa-a-an-zito go:3PL.PRS ge-nu-w[a-ašknee:GEN.PL GADAḪI.Alinen cloth:ACC.PL(UNM) da-a-an-zito take:3PL.PRS
pa-a-an-zi | ge-nu-w[a-aš | GADAḪI.A | da-a-an-zi |
---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | knee GEN.PL | linen cloth ACC.PL(UNM) | to take 3PL.PRS |
Vs. I 21 taCONNt šu-up-pí-wa-aš-ḫ[a-na-al-li-ia-ašdecorated vessel(?):D/L.PL ti-an-zi(?)to sit:3PL.PRS
ta | šu-up-pí-wa-aš-ḫ[a-na-al-li-ia-aš | ti-an-zi(?) |
---|---|---|
CONNt | decorated vessel(?) D/L.PL | to sit 3PL.PRS |
Vs. I 22 LUGAL-ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL-aš-šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd [
LUGAL-uš | MUNUS.LUGAL-aš-ša | … |
---|---|---|
king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd |
Vs. I 23 a-ru-wa-an-zito bow (reverentially):3PL.PRS [
a-ru-wa-an-zi | … |
---|---|
to bow (reverentially) 3PL.PRS |
Vs. I 24 ar-ki-ú-icanopy:D/L.SG [
ar-ki-ú-i | … |
---|---|
canopy D/L.SG |
Vs. I 25 [gal-gal]-tu-u-r[itambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):ACC.PL.N ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF
[gal-gal]-tu-u-r[i | ḫa-az-zi-iš-kán-zi |
---|---|
tambourine(?) ACC.SG.N tambourine(?) ACC.PL.N | to play (an instrument) 3PL.PRS.IMPF |
Vs. I bricht ab
… | … | |
---|---|---|