Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 16.68 (2021-12-31)

KUB 34.86+ (CTH 627) [by HFR Basiscorpus]

KUB 34.86 {Frg. 1} + KBo 16.68 {Frg. 2} + KBo 34.21 {Frg. 3} + KBo 38.10 {Frg. 4} + KBo 34.168 {Frg. 5} + KBo 20.55 {Frg. 6} + KBo 16.79 {Frg. 7} + KBo 34.179 {Frg. 8} + KBo 46.139 {Frg. 9} + KBo 20.66 {Frg. 10} + KBo 20.54 {Frg. 11} + KBo 16.69 {Frg. 12} + KBo 42.130 {Frg. 13}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 12) Vs. I 1′ 2two:QUANcar NINDAwa-g[e-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N ]

2NINDAwa-g[e-eš-šar
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 12) Vs. I 2′ I-NA EZE[N₄cultic festivalD/L.SG ]


I-NA EZE[N₄
cultic festivalD/L.SG

(Frg. 12) Vs. I 3′ ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa-[pí-eš(?)(male or female) cult functionary):GEN.PL(UNM)(!) ]

ME-EL-QÉ-ETLÚ.MEŠḫa-[pí-eš(?)
ration
NOM.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
GEN.PL(UNM)(!)

(Frg. 12) Vs. I 4′ 1818:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-a[n(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) ]

18NINDA20-iš2DUGmar-nu-a[n
18
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)

(Frg. 12) Vs. I 5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi-nir-nu-waZinirnuwa:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-[ito give:3SG.PRS ]


AGRIGURUzi-nir-nu-wapa-a-[i
administrator
NOM.SG(UNM)
Zinirnuwa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 12+11) Vs. I 6′ [ME-E]L-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URUan-gul-l[aAnkulla:GN.GEN.SG(UNM) NINDA]wa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N [ ]

[ME-E]L-QÉ-ETMEŠURUan-gul-l[aNINDA]wa-ge-eš-šar
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
Ankulla
GN.GEN.SG(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 12+11) Vs. I 7′ [1818:QUANcar NI]NDAbread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) I-N[A EZEN₄]cultic festivalD/L.SG Éḫi-iš-ta-afunerary temple:GEN.SG(UNM)(!) [ ]

[18NI]NDA20-iš2DUGmar-nu-anI-N[A EZEN₄]Éḫi-iš-ta-a
18
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
cultic festivalD/L.SGfunerary temple
GEN.SG(UNM)(!)

(Frg. 12+11) Vs. I 8′ [AGRI]Gadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi-nir-nu-waZinirnuwa:GN.GEN.SG(UNM) p[a-a]-ito give:3SG.PRS


[AGRI]GURUzi-nir-nu-wap[a-a]-i
administrator
NOM.SG(UNM)
Zinirnuwa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 12+11) Vs. I 9′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU]ḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar [MÁŠ.T]URkid:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N

[ME-EL-QÉ-ETMEŠURU]ḪA-AT-TI1[MÁŠ.T]UR2NINDAwa-ge-eš-šar
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 12+11) Vs. I 10′ [1818:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) ma]r-nu-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) I-NA EZ[EN₄]cultic festivalD/L.SG Éḫi-iš-ta-afunerary temple

[18NINDA20-iš2DUGma]r-nu-anI-NA EZ[EN₄]Éḫi-iš-ta-a
18
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
cultic festivalD/L.SGfunerary temple

(Frg. 12+11) Vs. I 11′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU -w]a p[a]-a-ito give:3SG.PRS


[AGRIGp[a]-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 12+11) Vs. I 12′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]a-pí-eš(male or female) cult functionary):GEN.PL(UNM)(!) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) n+1n+1:QUANcar [M]ÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM)

[ME-EL-QÉ-ETLÚ.MEŠ]a-pí-ešURUḪA-AT-TIn+1[M]ÁŠ.GAL3MÁŠ.TUR
ration
NOM.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
GEN.PL(UNM)(!)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
n+1
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
three
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)

(Frg. 12+11) Vs. I 13′ [ ta-ḫ]a-ši-iš(vessel):ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

ta-ḫ]a-ši-išmar-nu-anta-ḫa-ši-išKAŠ.GEŠTIN
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 12) Vs. I 14′ [ da-an]-zito take:3PL.PRS


da-an]-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 12) Vs. I 15′ [ ]x x[ n+]50?n+50:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 5fünf:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!)

n+]50?NINDAḪI.A20-iš5DUGmar-nu-an
n+50
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
fünf
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)

(Frg. 12) Vs. I 16′ [ ta-aš-š]a-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-ni-iš-migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

ta-aš-š]a-anši-ú-ni-iš-mi
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

(Frg. 12) Vs. I 17′ [ ú-da-an(?)-z]ito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG pé-ra-anin front of:POSP

ú-da-an(?)-z]iLUGAL-ašpé-ra-an
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP

(Frg. 12) Vs. I 18′ [ NINDAwa-ge-e]š-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul

NINDAwa-ge-e]š-šar15-iš
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul

(Frg. 12) Vs. I 19′ [ ]x x x x x[ ]

Vs. I Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 13) 1′ [ ]x Éhouse:SG.UNM [

É
house
SG.UNM

(Frg. 13) 2′ [ LUG]AL-iking:D/L.SG UZUNÍG.[GIG]liver:ACC.SG(UNM)

LUG]AL-iUZUNÍG.[GIG]
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+13) Rs. IV 1′/3′ [ 1one:QUANcar NIND]Awa-ga-d[a-ašbread morsel:ACC.SG.N da-an]-zito take:3PL.PRS1


1NIND]Awa-ga-d[a-ašda-an]-zi
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 2′ [pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-i]š15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20-iš20 times:QUANmul [1one:QUANcar D]UGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

[pé-ra-na1NINDAwa-ge-eš-šar15-i]š10NINDAḪI.A20-iš[1D]UGmar-nu-an
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2) Rs. IV 3′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU pa-a-i]to give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


[AGRIGpa-a-i]1DUGKAŠ.GEŠTINZABAR.DABpa-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU ]x 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM)

[ME-EL-QÉ-ETMEŠ1MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 5′ [1one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar t]a-ḫa-a-ši-iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM)

[1ta-ḫa-ši-išmar-nu-an1t]a-ḫa-a-ši-išKAŠ.GEŠTINI-NA ÉDKAL
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGStag-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Rs.? 1′/Rs. IV 6′ [d]a-an-z[ito take:3PL.PRS ta-aš-ša-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši]-ú-ni-iš-migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[d]a-an-z[ita-aš-ša-anši]-ú-ni-iš-miḫu-kán-ziLUGAL-iUZUNÍG.GIG
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Rs.? 2′/Rs. IV 7′ [ú-d]a-an-[zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG pé-r]a-anin front of:POSP 1one:QUANcar NINDAwa-ga-da-ašbread morsel:ACC.SG.N (Rasur) da-an-zito take:3PL.PRS

[ú-d]a-an-[ziLUGAL-ašpé-r]a-an1NINDAwa-ga-da-ašda-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 8+2) Rs.? 3′/Rs. IV 8′ [pé-r]a-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar N[INDAwa-ge-eš-ša]r(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

[pé-r]a-na1N[INDAwa-ge-eš-ša]r15-iš10NINDA20-iš1DUGmar-nu-an
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 8+2) Rs.? 4′/Rs. IV 9′ [AG]RIGadministrator:NOM.SG(UNM) U[RUa-li-š]a(?)Ališa:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZA[BA]R.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


[AG]RIGU[RUa-li-š]a(?)pa-a-i1DUGKAŠ.GEŠTINZA[BA]R.DABpa-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU]an-gul-laAnkulla:GN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [GA]Llarge:ACC.SG(UNM) 1!one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N

[ME-EL-QÉ-ETMEŠURU]an-gul-la2MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RA[GA]L1!ta-ḫa-ši-iš
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
Ankulla
GN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 11′ [mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta-ḫa-ši-i]š(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) [d]a-an-zito take:3PL.PRS

[mar-nu-an1ta-ḫa-ši-i]šKAŠ.GEŠTINI-NA ÉDKAL[d]a-an-zi
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGStag-god
DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 12′ [ta-aš-ša-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-ni-iš]-migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[ta-aš-ša-anši-ú-ni-iš]-miḫu-kán-ziLUGAL-iUZUNÍG.GIG
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 13′ [ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG p]é-ra-anin front of:POSP 1one:QUANcar NINDAwa-ga-da-ašbread morsel:ACC.SG.N da-an-zito take:3PL.PRS


[ú-da-an-ziLUGAL-ašp]é-ra-an1NINDAwa-ga-da-ašda-an-zi
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-ša]r(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) L[Ú]AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM)

[pé-ra-na1NINDAwa-ge-eš-ša]r15-iš1DUGmar-nu-anL[Ú]AGRIG
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
administrator
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 15′ [URU pa-a-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) K]AŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


pa-a-i1DUGK]AŠ.GEŠTINZABAR.DABpa-a-i
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URUḪA-A]T-TI(?)Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar MÁŠ.[TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GAL]large:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [t]a-[ḫa]-ši-iš(vessel):ACC.SG.N

[ME-EL-QÉ-ETMEŠURUḪA-A]T-TI(?)2MÁŠ.[TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL]1[t]a-[ḫa]-ši-iš
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 17′ [ I-N]A ÉhouseD/L.SG [ ]

Vs. I bricht ab

I-N]A É
houseD/L.SG

(Frg. 11) Vs. II 1′ 1one:QUANcar [

1
one
QUANcar

(Frg. 11) Vs. II 2′ 1one:QUANcar NINDA[bread:ACC.SG(UNM)

1NINDA[
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 11) Vs. II 3′ I-N[AD/L.SG;
D/L.PL

I-N[A
D/L.SG
D/L.PL

(Frg. 11) Vs. II 4′ LUGAL[king:SG.UNM

LUGAL[
king
SG.UNM

(Frg. 11) Vs. II 5′ x[

(Frg. 11) Vs. II 6′ x x x x[


(Frg. 11) Vs. II 7′ ME-EL-QÉ-E[Tration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU

ME-EL-QÉ-E[TMEŠ
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 11) Vs. II 8′ 1one:QUANcar ta-ḫa-ši-i[š(vessel):ACC.SG.N

1ta-ḫa-ši-i[š
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 11) Vs. II 9′ da-an-zito take:3PL.PRS x[

da-an-zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 11) Vs. II 10′ ú-da-an-z[ito bring (here):3PL.PRS


ú-da-an-z[i
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 11) Vs. II 11′ [ ]x[

Vs. II Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 10) 1′ [ NINDAwa-ge-e]š-ša[r(type of pastry):NOM.SG.N;
(type of pastry):ACC.SG.N
2

NINDAwa-ge-e]š-ša[r
(type of pastry)
NOM.SG.N
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 10) 2′ [ AGRI]Gadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-[li-šaAliša:GN.GEN.SG(UNM)

AGRI]GURUa-[li-ša
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 10) 3′ [ L]Úu-ri-an-ni(high-ranking temple functionary):LUW||HITT.D/L.SG;
(high-ranking temple functionary):HITT.STF
[


L]Úu-ri-an-ni
(high-ranking temple functionary)
LUW||HITT.D/L.SG
(high-ranking temple functionary)
HITT.STF

(Frg. 10) 4′ [ ME-EL-Q]É-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠzi-in-ḫu-[ri-eš(functionary):NOM.PL.C,ACC.PL.C

ME-EL-Q]É-ETLÚ.MEŠzi-in-ḫu-[ri-eš
ration
NOM.SG(UNM)
(functionary)
NOM.PL.C,ACC.PL.C

(Frg. 10) 5′ [ 1one:QUANcar t]a-ḫa-a-ši-iš(vessel):ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta-[ḫa-a-ši-iš(vessel):ACC.SG.N

1t]a-ḫa-a-ši-išmar-nu-an1ta-[ḫa-a-ši-iš
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 10) 6′ [ da-a]n-zito take:3PL.PRS ta-aš-ša-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-n[i-iš-migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

da-a]n-zita-aš-ša-anši-ú-n[i-iš-mi
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

(Frg. 10) 7′ [ ú-d]a-an-zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG pé-ra-anin front of:POSP [


ú-d]a-an-ziLUGAL-ašpé-ra-an
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP

(Frg. 10) 8′ [ pé-ra]-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-[eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N

pé-ra]-na1NINDAwa-ge-[eš-šar
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 10) 9′ [ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-l]i-[ša?Ališa:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUa-l]i-[ša?
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]x pa-a-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) K[AŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)


pa-a-i1DUGK[AŠ.GEŠTIN
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 3′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa]-a-pí-eš(male or female) cult functionary):GEN.PL(UNM)(!) URUa-li-š[aAliša:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GAL]large:ACC.SG(UNM)

[ME-EL-QÉ-ETLÚ.MEŠḫa]-a-pí-ešURUa-li-š[a1MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL]
ration
NOM.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)
GEN.PL(UNM)(!)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 4′ [1one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N mar-nu-a]n(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta-ḫa-a-ši-i[š(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG D ]

[1ta-ḫa-ši-išmar-nu-a]n1ta-ḫa-a-ši-i[šKAŠ.GEŠTINI-NA É
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SG

(Frg. 1) Vs. 5′ [da-an-zito take:3PL.PRS ta-aš-ša-a]nCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-ni-iš-migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG [u-kán-zi:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

[da-an-zita-aš-ša-a]nši-ú-ni-iš-mi[u-kán-ziLUGAL-iUZUNÍG.GIG]
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 6′ [ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG p]é-ra-anin front of:POSP 1!one:QUANcar NINDA!wa-ga-d[a-ašbread morsel:ACC.SG.N3 da-an-zi]to take:3PL.PRS


[ú-da-an-ziLUGAL-ašp]é-ra-an1!NINDA!wa-ga-d[a-ašda-an-zi]
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 7′ [pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-e]š-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.[Abread:ACC.PL(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

[pé-ra-na1NINDAwa-ge-e]š-šar15-iš10NINDAḪI.[A20-iš1DUGmar-nu-an]
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 1+9) Vs. 8′/1′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-li-š]aAliša:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠ[TIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) p]a-a-[i]to give:3SG.PRS


[AGRIGURUa-li-š]apa-a-i1DUGKAŠ.GEŠ[TINZABAR.DABp]a-a-[i]
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+9) Vs. 9′/2′ [ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠK]Ù.SI₂₂.DÍM.[DÍMgoldsmith:GEN.PL(UNM) n](unknown number):QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

[ME-EL-QÉ-ETLÚ.MEŠK]Ù.SI₂₂.DÍM.[DÍMn]MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.R[A
ration
NOM.SG(UNM)
goldsmith
GEN.PL(UNM)
(unknown number)
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1+9) 1′/Vs. 10′/3′ [ ]x 1one:QUANcar ta-ḫ[a-a-ši-i]š(vessel):ACC.SG.N mar-[nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta-ḫa-š]i-iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I-[NA ÉhouseD/L.SG da-an-zito take:3PL.PRS

1ta-ḫ[a-a-ši-i]šmar-[nu-an1ta-ḫa-š]i-išKAŠ.GEŠTINI-[NA Éda-an-zi
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGto take
3PL.PRS

(Frg. 3+1+9) 2′/Vs. 11′/4′ [ta-aš-š]a-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-n[i-iš-mi]god:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG x [ ] x [ ] x ḫu-kán-zi:3PL.PRS x[

[ta-aš-š]a-anši-ú-n[i-iš-mi]ḫu-kán-zi
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS

(Frg. 3+9) 3′/5′ [ú-da-a]n-zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG p[é-ra-anin front of:POSP 1one:QUANcar NINDAwa-g]a-da-ašbread morsel:ACC.SG.N da-a[n-zito take:3PL.PRS


[ú-da-a]n-ziLUGAL-ašp[é-ra-an1NINDAwa-g]a-da-ašda-a[n-zi
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Rs. III 6′/4′ 4 pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N [15-iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

pé-ra-na1NINDAwa-ge-eš-šar[15-iš10NINDA20-iš1DUGmar-nu-an]
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+3) Rs. III 7′/5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-li-šaAliša:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS [1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


AGRIGURUa-li-šapa-a-i[1DUGKAŠ.GEŠTINZABAR.DABpa-a-i]
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 8′ [ME-EL-Q]É-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠAN.BAR.DÍM.DÍ[Mblacksmith:GEN.PL(UNM) n(unknown number):QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš](vessel):ACC.SG.N

[ME-EL-Q]É-ETLÚ.MEŠAN.BAR.DÍM.DÍ[MnMÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL1ta-ḫa-ši-iš]
ration
NOM.SG(UNM)
blacksmith
GEN.PL(UNM)
(unknown number)
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. III 9′ [mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1]one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTI[N(beverage):GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG D da-an-zi]to take:3PL.PRS

[mar-nu-an1]ta-ḫa-ši-išKAŠ.GEŠTI[NI-NA Éda-an-zi]
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGto take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 10′ ta-aš-ša-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-ni--m[igod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

ta-aš-ša-anši-ú-ni--m[iḫu-kán-ziLUGAL-iUZUNÍG.GIG]
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 11′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-a[š]king:GEN.SG p[é-r]a-[anin front of:POSP 1one:QUANcar NI]NDAwa-g[a-da-ašbread morsel:ACC.SG.N da-an-zi]to take:3PL.PRS


ú-da-an-ziLUGAL-a[š]p[é-r]a-[an1NI]NDAwa-g[a-da-ašda-an-zi]
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 12′ pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-[ša]r(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) [

pé-ra-na1NINDAwa-ge-eš-[ša]r15-iš10NINDAḪI.A
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 13′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-li-šaAliša:GN.GEN.SG(UNM) pa-[a]-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) [


AGRIGURUa-li-šapa-[a]-i1DUGKAŠ.GEŠTIN
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 14′ ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠKÙ.BABBAR.DÍ[M.DÍ]Msilversmith:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

ME-EL-QÉ-ETLÚ.MEŠKÙ.BABBAR.DÍ[M.DÍ]M1MÁŠ.TUR1NINDA.G[UR₄.RA
ration
NOM.SG(UNM)
silversmith
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 15′ mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.[GEŠTI]N(beverage):GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG D[

mar-nu-an1ta-ḫa-ši-išKAŠ.[GEŠTI]NI-NA É
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SG

(Frg. 2+5) Rs. III 16′ ta-aš-ša-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-[n]i--migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG [ḫu-ká]n-zi:3PL.PRS LUGAL-[iking:D/L.SG

ta-aš-ša-anši-ú-[n]i--mi[ḫu-ká]n-ziLUGAL-[i
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG

(Frg. 2+5) Rs. III 17′ LUGAL-ašking:GEN.SG pé-ra-anin front of:POSP 1one:QUANcar NINDAw[a]-ga-d[a-ašbread morsel:ACC.SG.N d]a-an-zito take:3PL.PRS5


LUGAL-ašpé-ra-an1NINDAw[a]-ga-d[a-ašd]a-an-zi
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 18′ pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N 1[5-iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI].Abread:ACC.PL(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) ma[r-nu-an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

pé-ra-na1NINDAwa-ge-eš-šar1[5-iš10NINDAḪI].A20-iš1DUGma[r-nu-an]
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+5) Rs. III 19′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-li-šaAliša:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-[ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠ]TIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) [ ]


AGRIGURUa-li-šapa-a-[i1DUGKAŠ.GEŠ]TINZABAR.DAB
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 20′ ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠURUDU.DÍM.DÍMcopper smith:GEN.PL(UNM) [1one:QUANcar ]Š.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ta-ḫ[a-ši-iš](vessel):ACC.SG.N

ME-EL-QÉ-ETLÚ.MEŠURUDU.DÍM.DÍM[1]Š.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL1ta-ḫ[a-ši-iš]
ration
NOM.SG(UNM)
copper smith
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2+5) Rs. III 21′ mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.[GE]ŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I-NA ÉhouseD/L.SG DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) da-a[n-zi]to take:3PL.PRS

mar-nu-an1ta-ḫa-ši-išKAŠ.[GE]ŠTINI-NA ÉDKALda-a[n-zi]
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGStag-god
DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 22′ ta-aš-ša-anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši-ú-ni-iš-migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu-kán-zi:3PL.PRS LUGAL-iking:D/L.SG UZUNÍG.G[IG]liver:ACC.SG(UNM)

ta-aš-ša-anši-ú-ni-iš-miḫu-kán-ziLUGAL-iUZUNÍG.G[IG]
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 23′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS LUGAL-ašking:GEN.SG pé-ra-anin front of:POSP 1one:QUANcar NINDAwa-ga-a-da-ašbread morsel:ACC.SG.N [da-a]n-z[i]to take:3PL.PRS


ú-da-an-ziLUGAL-ašpé-ra-an1NINDAwa-ga-a-da-aš[da-a]n-z[i]
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
in front of
POSP
one
QUANcar
bread morsel
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 24′ pé-ra-nain front of:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20-[20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

pé-ra-na1NINDAwa-ge-eš-šar15-iš10NINDAḪI.A20-[1DUGmar-nu-an]
in front of
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+5) Rs. III 25′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa-li-šaAliša:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) ZA[BAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

AGRIGURUa-li-šapa-a-i1DUGGEŠTINZA[BAR.DABpa-a-i]
administrator
NOM.SG(UNM)
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Ende Vs. II

(Frg. 2) Vs. II 1 ME-EL-QÉ-ETration:NOM.SG(UNM) [

ME-EL-QÉ-ET
ration
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 2′ 1one:QUANcar ta-ḫa-ši-iš(vessel):ACC.SG.N mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) [

1ta-ḫa-ši-išmar-nu-an
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2) Vs. II 3′ da-an-[zi]to take:3PL.PRS


da-an-[zi]
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 4′/Rs. III! 4′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 2020:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa-g[e-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-i]š15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-n[u-an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDAḪI.A20-iš2NINDAwa-g[e-eš-šar15-i]š2DUGmar-n[u-an]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
20
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+4) Vs. II 5′/Rs. III! 5′ 1515:QUANcar NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):ACC.PL.N AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUk[a-ra-a]ḫ-naKaraḫ(a)na:GN.GEN.SG(UNM) A-NA MEŠmanD/L.PL URUa[n-gul-la?]Ankulla:GN.GEN.SG(UNM)

15NINDAša-ra-a-maAGRIGURUk[a-ra-a]ḫ-naA-NA MEŠURUa[n-gul-la?]
15
QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N
administrator
NOM.SG(UNM)
Karaḫ(a)na
GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PLAnkulla
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Vs. II 6′/Rs. III! 6′ pa-a-ito give:3SG.PRS e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP a-da-an-zito eat:3PL.PRS [a-k]u-an-zito drink:3PL.PRS


pa-a-ie-ša-an-daa-da-an-zi[a-k]u-an-zi
to give
3SG.PRS
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 7′/Rs. III! 7′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḫar-ḫar-naḪarḫarna:GN.GEN.SG(UNM) AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) [URUka-a]t-ti-i-laKIKatte/ila:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUḫar-ḫar-naAGRIG[URUka-a]t-ti-i-laKI
administrator
NOM.SG(UNM)
Ḫarḫarna
GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)
Katte/ila
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Vs. II 8′/Rs. III! 8′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUšu-uk-zi-iaŠukzia:GN.GEN.SG(UNM) [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) U]RUzi-ik-kur-k[aZikkurka:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUšu-uk-zi-ia[AGRIGU]RUzi-ik-kur-k[a
administrator
NOM.SG(UNM)
Šukzia
GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)
Zikkurka
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4+7) Vs. II 9′/Rs. III! 9′/1′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUu-wa-at-tar-waWataruwa:GN.GEN.SG(UNM) x[ ] a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS


AGRIGURUu-wa-at-tar-waa-še-ša-an-zi
administrator
NOM.SG(UNM)
Wataruwa
GN.GEN.SG(UNM)
to set
3PL.PRS

(Frg. 2+4+7) Vs. II 10′/Rs. III! 10′/2′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 2020:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDA20-iš2NINDAwa-ge-eš-šar15-iš2DUGmar-nu-an
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
20
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+7) Vs. II 11′/3′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi-nir-nu-waZinirnuwa:GN.GEN.SG(UNM) A-NA MEŠmanD/L.PL URUa[n-gul-l]aAnkulla:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


AGRIGURUzi-nir-nu-waA-NA MEŠURUa[n-gul-l]apa-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
Zinirnuwa
GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PLAnkulla
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+7) Vs. II 12′/4′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 2020:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.SG(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N [15-iš]15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDAḪI.A20-iš2NINDAwa-ge-eš-šar[15-iš]2DUGmar-nu-an
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
20
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+7) Vs. II 13′/5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUni-i-na-aš-šaNinašša:GN.GEN.SG(UNM) A-NA M[manD/L.PL URUan-gul-l]aAnkulla:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


AGRIGURUni-i-na-aš-šaA-NA M[URUan-gul-l]apa-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
Ninašša
GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PLAnkulla
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+7) Vs. II 14′/6′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 2020:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20-iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa-ge-e[š-šar(type of pastry):ACC.SG.N 15-iš]15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar-nu-an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDAḪI.A20-iš2NINDAwa-ge-e[š-šar15-iš]2DUGmar-nu-an
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
20
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+7) Vs. II 15′/7′ 1515:QUANcar NINDAša-ra-a-mabread allotment(?):ACC.PL.N AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) UR[Uka-ra-aḫ-naKaraḫ(a)na:GN.GEN.SG(UNM) A-NA ]MEŠmanD/L.PL URUzi-in-ḫu-riZinḫuri:GN.GEN.SG(UNM)

15NINDAša-ra-a-maAGRIGUR[Uka-ra-aḫ-naA-NA ]MEŠURUzi-in-ḫu-ri
15
QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N
administrator
NOM.SG(UNM)
Karaḫ(a)na
GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PLZinḫuri
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+7) Vs. II 16′/8′ pa-a-ito give:3SG.PRS e-ša-an-dato sit:3PL.PRS.MP a-da-[an-zito eat:3PL.PRS a-ku-wa-an-z]ito drink:3PL.PRS


pa-a-ie-ša-an-daa-da-[an-zia-ku-wa-an-z]i
to give
3SG.PRS
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 17′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḫar-ḫar-naḪarḫarna:GN.GEN.SG(UNM) AGR[IGadministrator:NOM.SG(UNM) URUka-at-ti-i-laKI?]Katte/ila:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUḫar-ḫar-naAGR[IGURUka-at-ti-i-laKI?]
administrator
NOM.SG(UNM)
Ḫarḫarna
GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)
Katte/ila
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 18′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU[š]u-[u]k-zi-iaŠukzia:GN.GEN.SG(UNM) [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi-ik-kur-ka?]Zikkurka:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURU[š]u-[u]k-zi-ia[AGRIGURUzi-ik-kur-ka?]
administrator
NOM.SG(UNM)
Šukzia
GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)
Zikkurka
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 19′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) U]R[Uwa-at-tar-wa:GN.GEN.SG(UNM) QA-TAM-MAlikewise:ADV pí-an-zi?]to give:3PL.PRS


[AGRIGU]R[Uwa-at-tar-waQA-TAM-MApí-an-zi?]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 20′ 6 1one:QUANcar UDU[sheep:ACC.SG(UNM)

1UDU[
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 21′ A[GRIG?administrator:NOM.SG(UNM)

A[GRIG?
administrator
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 22′/Rs. 1′ Ùand:CNJadd [ ]x x[


Ù
and
CNJadd

(Frg. 2+1) Vs. II 23′/Rs. 2′ ma-a-[anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C KI.LAM-nimarket:D/L.SG 3]Uthrice:QUANmul e-šato sit:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar N[INDAbread:ACC.SG(UNM)

ma-a-[anLUGAL-ušKI.LAM-ni3]Ue-ša1N[INDA
when
CNJ
king
NOM.SG.C
market
D/L.SG
thrice
QUANmul
to sit
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 24′/Rs. 3′ 1one:QUANcar NINDAx[7 mu-u-ri-i]a-la-ašin the form of a cluster of fruit:NOM.SG.C šar-ni-iš-n[i-li-iš(?)(unk. mng.):NOM.SG.C

1mu-u-ri-i]a-la-aššar-ni-iš-n[i-li-iš(?)
one
QUANcar
in the form of a cluster of fruit
NOM.SG.C
(unk. mng.)
NOM.SG.C

(Frg. 2+1) Vs. II 25′/Rs. 4′ AG[RIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA-AT-TI]Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM) A-NA SANGApriestD/L.SG Dkam-pí-wuu-[u-itKampi(p)uit:DN.GEN.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


AG[RIGURUḪA-AT-TI]A-NA SANGADkam-pí-wuu-[u-itpa-a-i]
administrator
NOM.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
priestD/L.SGKampi(p)uit
DN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 26′/Rs. 5′ 30?30:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GAL]large:ACC.SG(UNM) šar-ni-eš-ni-li-uš(unk. mng.):ACC.PL.C DIŠKUR-ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG N[A₄ḫu-wa-ši-ia]cult stele:D/L.SG

30?[NINDA.GUR₄.RAGAL]šar-ni-eš-ni-li-ušDIŠKUR-ašN[A₄ḫu-wa-ši-ia]
30
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
(unk. mng.)
ACC.PL.C
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. II 27′/Rs. 6′ x[ -n]i-an-ni-an-zi UDday:ABL(UNM) 3KAM-az-pátthree:QUANcar.ABL=FOC A[GRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA-AT-TI?Ḫattuša:GN.GEN.SG(UNM)

UD3KAM-az-pátA[GRIGURUḪA-AT-TI?
day
ABL(UNM)
three
QUANcar.ABL=FOC
administrator
NOM.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 7′ [ -a]n?-zi


(Frg. 1) Rs. 8′ [ ]x-an-ni (Rasur) me-e-ma-algroats:ACC.SG.N ZÍZemmer wheat:GEN.SG(UNM) UDday:ABL(UNM) 3KAM-az-p[átthree:QUANcar.ABL=FOC

me-e-ma-alZÍZUD3KAM-az-p[át
groats
ACC.SG.N
emmer wheat
GEN.SG(UNM)
day
ABL(UNM)
three
QUANcar.ABL=FOC

(Frg. 1) Rs. 9′ [ AGRI]G?administrator:NOM.SG(UNM) pí-iš-kán-zito give:3PL.PRS.IMPF

AGRI]G?pí-iš-kán-zi
administrator
NOM.SG(UNM)
to give
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. 10′ [ ] (unbeschrieben)


(Frg. 1) Rs. 11′! [ ].MEŠ?AGRIG?administrator:NOM.PL(UNM) ú?-[

Rs. III bricht ab

].MEŠ?AGRIG?
administrator
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 1 [1414:QUANcar TÚGGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 1414:QUANcar ]GŠÀ.GA.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 1[414:QUANcar

[14TÚGGÚ.È.ASA₅14]GŠÀ.GA.DÙSA₅1[4
14
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
14
QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
14
QUANcar

(Frg. 2) Vs. I 2 [ ]x NA₄DUḪ.ŠÚ.Aquartz:NOM.SG(UNM) NA₄-ašstone:GEN.SG me-e[k-ki(?)much:NOM.SG.N;
much:D/L.SG

NA₄DUḪ.ŠÚ.ANA₄-ašme-e[k-ki(?)
quartz
NOM.SG(UNM)
stone
GEN.SG
much
NOM.SG.N
much
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 3 [ -i]t KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 1414:QUANcar E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [

KÙ.SI₂₂14E.ÍBKÙ.BABBAR
gold
GEN.SG(UNM)
14
QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 4 [ ] 1414:QUANcar pu-ru-un-*ge*-eš(ornament):NOM.PL.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

14pu-ru-un-*ge*-ešKÙ.BABBAR
14
QUANcar
(ornament)
NOM.PL.C
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5 [ ZA]BARbronze:GEN.SG(UNM) ú-nu-wa-aš-ḫe-**ornament:NOM.PL.C ŠA MEŠmanGEN.PL [U]RUSIG₄-an-ḫi-laSIG₄-anḫila:GN.GEN.SG(UNM)


ZA]BARú-nu-wa-aš-ḫe-**ŠA MEŠ[U]RUSIG₄-an-ḫi-la
bronze
GEN.SG(UNM)
ornament
NOM.PL.C
manGEN.PLSIG₄-anḫila
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 6 [1515:QUANcar TÚGGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) S]A₅red:NOM.SG(UNM) 1515:QUANcar TÚGŠÀ.GA.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 1515:QUANcar E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) .BABBAR-ašsilver:GEN.SG

[15TÚGGÚ.È.AS]A₅15TÚGŠÀ.GA.DÙSA₅15E.ÍB.BABBAR-aš
15
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
15
QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
15
QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG

(Frg. 8+2) Vs.? 1′/Vs. I 7 [ ]x[ K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ú-nu-wa-aš-ḫe-ešornament:NOM.PL.C ŠA MEŠmanGEN.PL URUan-gul-laAnkulla:GN.GEN.SG(UNM)


K]Ù.BABBARú-nu-wa-aš-ḫe-ešŠA MEŠURUan-gul-la
silver
GEN.SG(UNM)
ornament
NOM.PL.C
manGEN.PLAnkulla
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Vs.? 2′/Vs. I 8 [1515:QUANcar ]GGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar TÚG*ŠÀ.GA.DÙ*cloth belt:NOM.SG(UNM) GADA:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar ŠA UR.MAḪ[I.A]lionGEN.PL

[15]GGÚ.È.ASA₅10TÚG*ŠÀ.GA.DÙ*GADA10ŠA UR.MAḪ[I.A]
15
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)

GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar
lionGEN.PL

(Frg. 8+2) Vs.? 3′/Vs. I 9 [ḫu-i]t-ti-ia-an-dato pull:PTCP.NOM.PL.N ḫu-ul-pa-an-zé-ni-eš-ši-ešbutton:NOM.PL.C=POSS.3SG.NOM.SG.C .BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[ḫu-i]t-ti-ia-an-daḫu-ul-pa-an-zé-ni-eš-ši-eš.BABBAR
to pull
PTCP.NOM.PL.N
button
NOM.PL.C=POSS.3SG.NOM.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Vs.? 4′/Vs. I 10 [ ] E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar pu-ru-un-ge-eš(ornament):NOM.PL.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar iš-te-e-ḫé-eš(ornament):NOM.PL.C

E.ÍBKÙ.BABBAR10pu-ru-un-ge-ešKÙ.BABBAR10iš-te-e-ḫé-eš
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar
(ornament)
NOM.PL.C
silver
GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar
(ornament)
NOM.PL.C

(Frg. 8+2) Vs.? 5′/Vs. I 11 [ Z]U₉˽ŠAḪ.GIŠ.GIḪI.Atusk:NOM.PL(UNM) ú-nu-wa-aš-ḫe-ešornament:NOM.PL.C ŠA LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary)GEN.PL

Z]U₉˽ŠAḪ.GIŠ.GIḪI.Aú-nu-wa-aš-ḫe-ešŠA LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš
tusk
NOM.PL(UNM)
ornament
NOM.PL.C
(male or female) cult functionary)GEN.PL

(Frg. 8+2) Vs.? 6′/Vs. I 12 [ ] DKALStag-god:SG.UNM URUa-an-ku-[w]aKIAnkuwa:GN.GEN.SG(UNM)


DKALURUa-an-ku-[w]aKI
Stag-god
SG.UNM
Ankuwa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Vs.? 7′/Vs. I 13 [ ] 10ten:QUANcar TÚG?garment:NOM.SG(UNM) [ ] E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM) ŠA LÚ.MEŠUR.BAR.RAwolf manGEN.PL

10TÚG?E.ÍBZABARŠA LÚ.MEŠUR.BAR.RA
ten
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
belt(?)
NOM.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
wolf manGEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 14 [ ]KI


(Frg. 2) Vs. I 15 [10ten:QUANcar TÚGGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar TÚGŠÀ].GA.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar E.Í[B]belt(?):NOM.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM)

[10TÚGGÚ.È.ASA₅10TÚGŠÀ].GA.DÙSA₅10E.Í[B]ZABAR
ten
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16 [ š]a-ru-ú-pí(unk. mng.):D/L.SG URUDUcopper:GEN.SG(UNM) ŠA LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary)GEN.PL

š]a-ru-ú-píURUDUŠA LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš
(unk. mng.)
D/L.SG
copper
GEN.SG(UNM)
(male or female) cult functionary)GEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 17 [ URUa]n-ku-waKIAnkuwa:GN.GEN.SG(UNM)


URUa]n-ku-waKI
Ankuwa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 18 [ TÚGŠÀ.G]A.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 18?18:QUANcar E.[ÍB?belt(?):NOM.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

TÚGŠÀ.G]A.DÙSA₅18?E.[ÍB?K]Ù.BABBAR
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
18
QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 19 [ ]x[ ]x ŠAGEN.SG;
GEN.PL
x x[ ]x

ŠA
GEN.SG
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 20 [ LÚ.MEŠḫa-a-pí-eš(male or female) cult functionary):NOM.PL.C U]RUa-l[i-ša]KIAliša:GN.GEN.SG(UNM)


LÚ.MEŠḫa-a-pí-ešU]RUa-l[i-ša]KI
(male or female) cult functionary)
NOM.PL.C
Ališa
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 21 [ L]Ú.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) KUR.KUR-[TI]Mland:GEN.PL(UNM) MEŠ˽DIŠKURStorm-god man:NOM.PL(UNM)

L]Ú.MEŠSANGAKUR.KUR-[TI]MMEŠ˽DIŠKUR
priest
NOM.PL(UNM)
land
GEN.PL(UNM)
Storm-god man
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 22 [ ]x-an-zi Ùand:CNJadd GIŠGIDRUḪI.AḪattuša:GN.NOM.PL(UNM);
Ḫattuša:GN.ACC.PL(UNM)
A-NA URU-ŠU-NUcityD/L.SG

ÙGIŠGIDRUḪI.AA-NA URU-ŠU-NU
and
CNJadd
Ḫattuša
GN.NOM.PL(UNM)
Ḫattuša
GN.ACC.PL(UNM)
cityD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 23 [ ]-zi


(Frg. 2) Vs. I 24 [ ]x UDU-RIsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
ŠA MEŠmanGEN.PL URUti-iš-ša-ru-liTiš(š)aruliya:GN.GEN.SG(UNM)(!) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠAŠGABleather worker:GEN.PL(UNM)

UDU-RIŠA MEŠURUti-iš-ša-ru-liUGULALÚ.MEŠAŠGAB
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
manGEN.PLTiš(š)aruliya
GN.GEN.SG(UNM)(!)
supervisor
NOM.SG(UNM)
leather worker
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 25 [ ] pa-a-ito give:3SG.PRS


pa-a-i
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 26 [ ]x-zé-te-e-ri-an AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA-AT-TIḪattuša:GN.GEN.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

AGRIGURUḪA-AT-TIpa-a-i
administrator
NOM.SG(UNM)
Ḫattuša
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 27 [ ]D.DA?long:SG.UNM ap-pa-an-daafterwards:ADV;
to:POSP
ḪA-ZA-AN-NUmayor:NOM.SG(UNM)

]D.DA?ap-pa-an-daḪA-ZA-AN-NU
long
SG.UNM
afterwards
ADV
to
POSP
mayor
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 28 [ ]x UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠzi-pu-ri-ia-tal-la-aš(temple functionary):GEN.PL

UGULALÚ.MEŠzi-pu-ri-ia-tal-la-aš
supervisor
NOM.SG(UNM)
(temple functionary)
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 29 [ ] da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da-a-i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 30 [ ] Éhouse:SG.UNM DUB.S[AR.G]scribe (on wood):GEN.SG(UNM)

ÉDUB.S[AR.G]
house
SG.UNM
scribe (on wood)
GEN.SG(UNM)

Rs. IV Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 11+12) Rs., soweit erhalten, ohne Schrift

Rs. IV bricht ab

Der indirekte Join zwischen KUB 34.86+ und KBo 20.54 + KBo 16.69 wurde durch Kollation von D. Schwemer in Ankara, September 2017 bestätigt.
Bereits Singer I. 1983-1984a: Bd. 2, 117 Anm. 3, verglich KBo 20.66 mit KUB 34.86+. Der indirekte Join ist nach Kollation von D. Schwemer in Ankara, September 2016, aufgrund von Ton und Schrift sicher.
Die Zeichen 1 und NINDA sind vertauscht.
Die Zeilenzählung bei (Frg. 2) Rs. III beginnt hier mit 6′, weil die Autographie fälschlicherweise davor 1972/c als Join ansetzt (Zz. 1′–5′); 1972/c ist in der r. Kol. der Tafel weiter nach oben über dem Fragment (Frg. 10) anzusetzen.
Dieser Paragraphenstrich ist teilweise, jedoch wohl eher unabsichtlich, verdoppelt im rechten Bereich der Kolumne.
Fragment (Frg. 6) ist auch als KBo 16.68 (hier (Frg. 2)) veröffentlicht; das Fragment wird hier als (Frg. 2) zitiert.
Singer I. 1983-1984a: Bd. 2, 112, restauriert m[u-u-ri-i]a-la-aš; jedoch scheint zu viel Platz zwischen NINDAx[ und -i]a-la-aš vorhanden zu sein, um in dieser Lücke nur ein Wort zu restaurieren.
0.64570212364197