Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 16.78 (2021-12-31)

KBo 16.78+ (CTH 635) [by HFR Basiscorpus]

KBo 16.78 {Frg. 1} + KBo 40.237 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Rs.? 1′ ]-ḫa-x[

(Frg. 2) Rs.? 2′ -a]n-zi [

(Frg. 2) Rs.? 3′ ] [


(Frg. 2) Rs.? 4′ ]-nu-u-a [

(Frg. 1+2) Vs. I 1′/Rs.? 5′ ]x-li [ ]x-SÚ ku-i[t]which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:

ku-i[t]
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

(Frg. 1+2) Vs. I 2′/Rs.? 6′ ] 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
ZÌ.DAflour:{(UNM)} x[ ]x še

30PAZÌ.DA
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}
flour
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Vs. I 3′/Rs.? 7′ P]A(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} 1515:QUANcar PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
Z[Ì.DAflour:{(UNM)} ] AGRIGadministrator:{(UNM)} x[

P]AZÌ.DAZÍZ15PAZ[Ì.DAAGRIG
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
15
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
administrator
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 4′ P]A(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
ZÌ.DAflour:{(UNM)} ZÍZemmer wheat:{(UNM)} 1515:QUANcar PA(unit of volume):{(UNM)};
foliage:{(UNM)}
ZÌ.D[Aflour:{(UNM)}

P]AZÌ.DAZÍZ15PAZÌ.D[A
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}
flour
{(UNM)}
emmer wheat
{(UNM)}
15
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
foliage
{(UNM)}
flour
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 5′ AGRIGadministrator:{(UNM)} UR]Uša-na-aḫ-ḫu-it-taŠanaḫ(ḫ)uitta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} pa-a-[i]to give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
entirely:


AGRIGUR]Uša-na-aḫ-ḫu-it-tapa-a-[i]
administrator
{(UNM)}
Šanaḫ(ḫ)uitta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

entirely

(Frg. 1) Vs. I 6′ ]x pa-ak-ku-uš-šu-an-te-ešlump:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} da-a-an-z[i!?to take:3PL.PRS

pa-ak-ku-uš-šu-an-te-ešda-a-an-z[i!?
lump
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7′ ] ZÌ.DA-ašflour:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
flour:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
pa-at-ti-ia-ta-aš-še-et(processed form of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
(processed form of grain):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
da-a-an-z[i]to take:3PL.PRS

ZÌ.DA-ašpa-at-ti-ia-ta-aš-še-etda-a-an-z[i]
flour
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
flour
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(processed form of grain)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
(processed form of grain)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ Z]Ì.DA-ašflour:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
flour:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-a-ta-anto dry up:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
dry land:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
(object of gold):{ACC.SG.C, GEN.PL};
to stab:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to stab:2SG.IMP
ma-al-la-anto grind:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to grind:2SG.IMP;
intelligence:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
(unk. mng.):{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

Z]Ì.DA-ašḫa-a-ta-anma-al-la-an
flour
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
flour
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to dry up
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
dry land
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
(object of gold)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to stab
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to stab
2SG.IMP
to grind
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to grind
2SG.IMP
intelligence
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(unk. mng.)
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

(Frg. 1) Vs. I 9′ ]-a-ša ta-pu-uš-zaside:ABL;
aside:;
beside:;
side:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
11eleven:QUANcar ú-e-ra-ašplate:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to come:3PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GÙN.Amulticoloured:{(UNM)}

ta-pu-uš-za11ú-e-ra-ašGÙN.A
side
ABL
aside

beside

side
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
eleven
QUANcar
plate
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to come
3PL.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
multicoloured
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 10′ 1?one:QUANcar ku]r-ta-a-licrate:D/L.SG;
crate:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
(woollen object):{D/L.SG, STF}
GÙN.Amulticoloured:{(UNM)} ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
i-en-zi-mu-ušto make:3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC

1?ku]r-ta-a-liGÙN.Aki-it-tai-en-zi-mu-uš
one
QUANcar
crate
D/L.SG
crate
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(woollen object)
{D/L.SG, STF}
multicoloured
{(UNM)}
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here
to make
3PL.PRS=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. I 11′ 5fünf:QUANcar ].MEŠAGRIGadministrator:{(UNM)} AGRIGadministrator:{(UNM)} URUta-pí-ik-kaTapik(k)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

5].MEŠAGRIGAGRIGURUta-pí-ik-ka
fünf
QUANcar
administrator
{(UNM)}
administrator
{(UNM)}
Tapik(k)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1) Vs. I 12′ A]GRIGadministrator:{(UNM)} URUta-a-ap-ti-*ga*Taptika:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} AGRIGadministrator:{(UNM)} URU[t]a-a-ka-aš-t[a]Tak(k)ašta:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

A]GRIGURUta-a-ap-ti-*ga*AGRIGURU[t]a-a-ka-aš-t[a]
administrator
{(UNM)}
Taptika
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
administrator
{(UNM)}
Tak(k)ašta
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1) Vs. I 13′ AG]RIGadministrator:{(UNM)} URUka-a-ta-paKatap(p)a:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} AGRIGadministrator:{(UNM)} URUka-ra-aḫ-naKaraḫ(a)na:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

AG]RIGURUka-a-ta-paAGRIGURUka-ra-aḫ-na
administrator
{(UNM)}
Katap(p)a
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
administrator
{(UNM)}
Karaḫ(a)na
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 1) Vs. I 14′ kur-ta-a-l]i-ia-nacrate:GEN.PL=CNJctr ú-e-ra-an-naplate:{ACC.SG.C, GEN.PL} a-ap-pa-a-anto be finished:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
behind:;
to:;
after:;
to seize:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

kur-ta-a-l]i-ia-naú-e-ra-an-naa-ap-pa-a-an
crate
GEN.PL=CNJctr
plate
{ACC.SG.C, GEN.PL}
to be finished
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
behind

to

after

to seize
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 15′ -ḫ]u-ut-tal? ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:
i-e-ez-zi-ma-atto make:3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

ki-it-tai-e-ez-zi-ma-at
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here
to make
3SG.PRS={CNJctr=PPRO.3SG.N.NOM, CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC, CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.NOM, CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 1) Vs. I 16′ ]x URUḪA-AT-TIḪattuša:{GN(UNM), (UNM)}


URUḪA-AT-TI
Ḫattuša
{GN(UNM), (UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 17′ ḫar-š]i-išarable land:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
extensive:{NOM.SG.C, VOC.SG};
storage vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
‘thick’ bread (loaf):NOM.PL.C;
‘thick’ bread (loaf):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
SA₅red:{(UNM)} 7to sift:QUANcar LÚ.MEŠAGRIGadministrator:{(UNM)} i-en-zito make:3PL.PRS

ḫar-š]i-išSA₅7LÚ.MEŠAGRIGi-en-zi
arable land
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
extensive
{NOM.SG.C, VOC.SG}
storage vessel
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
‘thick’ bread (loaf)
NOM.PL.C
‘thick’ bread (loaf)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
red
{(UNM)}
to sift
QUANcar
administrator
{(UNM)}
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18′ ] a-pé-e-páthe:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF}
la-ḫu-an-zito pour:3PL.PRS ša-a-la-aš-tu!-u-r[i]comb(?):{D/L.SG, STF}1

a-pé-e-pátla-ḫu-an-ziša-a-la-aš-tu!-u-r[i]
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
Api
{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
to pour
3PL.PRS
comb(?)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. I 19′ 3-ŠUthrice:QUANmul ḫar-pa-an-t]e-ešto set apart:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to heap:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
A-NA 9-ŠUnine times:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANmul a-pé-e-páthe:{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C};
sacrificial pit:{D/L.SG, STF};
sacrificial pit:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG};
Api:{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
front:{HURR.ABS.SG, STF};
sacrificial pit:{HURR.ABS.SG, STF}
i-en-zito make:3PL.PRS

Ende Vs. I

3-ŠUḫar-pa-an-t]e-ešA-NA 9-ŠUa-pé-e-páti-en-zi
thrice
QUANmul
to set apart
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to heap
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
nine times
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANmul
he
{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N, DEM2/3.NOM.PL.N, DEM2/3.ACC.PL.N, DEM2/3.NOM.PL.C, DEM2/3.ACC.PL.C}
sacrificial pit
{D/L.SG, STF}
sacrificial pit
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG}
Api
{DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
front
{HURR.ABS.SG, STF}
sacrificial pit
{HURR.ABS.SG, STF}
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 1 [ ]x-na pé-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP
na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} da-a-ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


pé-e-da-ina-atda-a-i
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to take
3SG.PRS
entire

to steal
2SG.IMP
to sit
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. IV 2 [ ]i-lam-nigatehouse:D/L.SG;
gatekeeper(?):{D/L.SG, STF}
ḫa-mi-na-aštreasurer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} GUDU₁₂anointed priest:{(UNM)}

]i-lam-niḫa-mi-na-ašGUDU₁₂
gatehouse
D/L.SG
gatekeeper(?)
{D/L.SG, STF}
treasurer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
anointed priest
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. IV 3 [2two:QUANcar iš-pa-a]n-du-zi-ia-aš-šarlibation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
libation vessel:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
RI-QÚ-TIMempty:{(UNM)} 1one:QUANcar ŠA KÙ.BABBARḪattuša:{GEN.SG, GEN.PL};
silver:{GEN.SG, GEN.PL}

[2iš-pa-a]n-du-zi-ia-aš-šarRI-QÚ-TIM1ŠA KÙ.BABBAR
two
QUANcar
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
libation vessel
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
empty
{(UNM)}
one
QUANcar
Ḫattuša
{GEN.SG, GEN.PL}
silver
{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 4 [1one:QUANcar ŠA K]Ù.SI₂₂gold:{GEN.SG, GEN.PL} 2020:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
A-NA *ḫar!*-ši-ia-al-ia-ašstorage vessel:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
bread sacrificer(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
storage vessel:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[1ŠA K]Ù.SI₂₂20NINDA.GUR₄.RAA-NA *ḫar!*-ši-ia-al-ia-aš
one
QUANcar
gold
{GEN.SG, GEN.PL}
20
QUANcar
presenter of bread offerings
{(UNM)}
‘thick’ bread (loaf)
{(UNM)}
storage vessel
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
bread sacrificer(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
storage vessel
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. IV 5 [pé-ra-a]nin front of:;
(be)fore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ki-an-dato lie:3PL.PRS.MP;
to lie:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:{(UNM)} kar-pa-anto raise:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Karpani:{PNm(UNM)};
to raise:2SG.IMP
ḫar-kán-zito have:3PL.PRS;
to perish:3PL.PRS

[pé-ra-a]nki-an-daMEŠ˽GIŠBANŠURkar-pa-anḫar-kán-zi
in front of

(be)fore

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to lie
3PL.PRS.MP
to lie
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
table man
{(UNM)}
to raise
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Karpani
{PNm(UNM)}
to raise
2SG.IMP
to have
3PL.PRS
to perish
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 6 [nn:QUANcar;
(unknown number):
DU]Gvessel:{(UNM)} GEŠTINwine official:{(UNM)};
wine:{(UNM)}
GIBILto make new:3SG.PRS;
new:{(UNM)}
ŠA 2.ÀMtwo each:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANdist ḫu-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}


[nDU]GGEŠTINGIBILŠA 2.ÀMḫu-up-pár
n
QUANcar
(unknown number)
vessel
{(UNM)}
wine official
{(UNM)}
wine
{(UNM)}
to make new
3SG.PRS
new
{(UNM)}
two each
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANdist
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 7 []˽DIŠKURStorm-god man:{(UNM)} GIŠGIDRU-anstaff:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Ḫattuša:{GN(UNM)};
staff:{(UNM)};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}
ḫar-zito have:3SG.PRS MUNUS˽DIŠKURStorm-god woman:{(UNM)} MUNUSpal-wa-at-tal-la-a[š]intoner:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[]˽DIŠKURGIŠGIDRU-anḫar-ziMUNUS˽DIŠKURMUNUSpal-wa-at-tal-la-a[š]
Storm-god man
{(UNM)}
staff
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
staff
{(UNM)}
Ḫattu(?)
{PNm(UNM)}
to have
3SG.PRS
Storm-god woman
{(UNM)}
intoner
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Rs. IV 8 [].MEŠALAM.ZU₉cult actor:{(UNM)} UGULAsupervisor:{(UNM)} LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:{(UNM)} 1515:QUANcar LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš(male or female) cult functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

[].MEŠALAM.ZU₉UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM15LÚ.MEŠḫa-a-pí-e-eš
cult actor
{(UNM)}
supervisor
{(UNM)}
cook
{(UNM)}
15
QUANcar
(male or female) cult functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 1) Rs. IV 9 [n+]5?n+5:QUANcar LÚ.MEŠUR.BAR.RAwolf man:{(UNM)} 1one:QUANcar MUNUS˽GIŠPANfemale archer:{(UNM)} 3three:QUANcar MUNUS.MEŠi-wa-an-te-eš(functionary):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

[n+]5?LÚ.MEŠUR.BAR.RA1MUNUS˽GIŠPAN3MUNUS.MEŠi-wa-an-te-eš
n+5
QUANcar
wolf man
{(UNM)}
one
QUANcar
female archer
{(UNM)}
three
QUANcar
(functionary)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 1) Rs. IV 10 [MUNU]Si-wa-an-da-an(functionary):ACC.SG.C MUNUSḫar-wa-an-〈〈da-an〉〉-zakeeper:{NOM.SG.C, VOC.SG} kap-pa-a-li-i[t?- ]

[MUNU]Si-wa-an-da-anMUNUSḫar-wa-an-〈〈da-an〉〉-za
(functionary)
ACC.SG.C
keeper
{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 1) Rs. IV 11 [i]š-ḫu-uz-zi-an-zato buckle:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to buckle:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
GIŠGA.ZUMcomb:{(UNM)} iš-ḫu-uz-zi-aš-šabelt:{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to buckle:2SG.PST

[i]š-ḫu-uz-zi-an-zaGIŠGA.ZUMiš-ḫu-uz-zi-aš-ša
to buckle
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to buckle
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
comb
{(UNM)}
belt
{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to buckle
2SG.PST

(Frg. 1) Rs. IV 12 [nu]-kánCONNn=OBPk mta-az-zi-il-li-išTazelli:PNm.NOM.SG.C ar-tato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}

[nu]-kánmta-az-zi-il-li-išar-ta
CONNn=OBPkTazelli
PNm.NOM.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 13 [ki]--ša-ri-iš-šihand:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
(woollen utensil):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
(woollen utensil):ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
hand:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
(woollen utensil):{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Kiššaraš:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
NINDAmu-ri-ia-la-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ne-e-a-[an-da]to turn (trans./intrans.):{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to turn (trans./intrans.):3PL.PRS.MP

[ki]--ša-ri-iš-šiNINDAmu-ri-ia-la-ašne-e-a-[an-da]
hand
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(woollen utensil)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(woollen utensil)
ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
hand
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
(woollen utensil)
{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Kiššaraš
DN.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to turn (trans./intrans.)
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 14 [SA]NGA-ešpriest:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
priest:{FNL(i).NOM.SG.C, VOC.SG}
ar-tato stand:3SG.PRS.MP;
to wash:3SG.PST;
to wash:2SG.PST;
to saw:2SG.IMP;
(type of big bird):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(type of big bird):{VOC.SG, ALL, STF};
city:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}
za-a-u:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} .BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
silver:{(UNM)}
ḫar-zito have:3SG.PRS 30Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
UDU.NÍTAMEŠram:{(UNM)} 3[0Moon-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:

[SA]NGA-ešar-taza-a-u.BABBARḫar-zi30UDU.NÍTAMEŠ3[0
priest
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
priest
{FNL(i).NOM.SG.C, VOC.SG}
to stand
3SG.PRS.MP
to wash
3SG.PST
to wash
2SG.PST
to saw
2SG.IMP
(type of big bird)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(type of big bird)
{VOC.SG, ALL, STF}
city
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
silver
{(UNM)}
to have
3SG.PRS
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
ram
{(UNM)}
Moon-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30

(Frg. 1) Rs. IV 15 [ ] ḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG;
gatekeeper(?):{D/L.SG, STF}
ḫa-an-da-a-an-te-ešto arrange:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
true:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}


ḫi-lam-niḫa-an-da-a-an-te-eš
gatehouse
D/L.SG
gatekeeper(?)
{D/L.SG, STF}
to arrange
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
true
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 1+2) Rs. IV 16/Vs.? 1′ [nuCONNn ku-i]t-ma-anwhile:;
for a while:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
a-ra-aḫ-zasurrounding:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside:
na-a-ú-inot yet:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS

[nuku-i]t-ma-anLUGAL-uša-ra-aḫ-zana-a-ú-ipa-iz-zi
CONNnwhile

for a while
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
surrounding
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
outside
not yet
ADV
to go
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 17/Vs.? 2′ [ Dta]-a-ḫa-šaTaḫaša:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Taḫa:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Taḫaša:{DN(UNM)}
KÁ.GALgate:{(UNM)} 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar;
water(course):{(UNM)};
to take:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take:PTCP.NOM.SG.C;
to sit:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit:PTCP.NOM.SG.C
2929:QUANcar A-ŠARplace:{(UNM)} ÉRINMEŠtroop:{(UNM)} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

Dta]-a-ḫa-šaKÁ.GAL1ME29A-ŠARÉRINMEŠti-an-zi
Taḫaša
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Taḫa
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Taḫaša
{DN(UNM)}
gate
{(UNM)}
one
QUANcar
hundred
QUANcar
water(course)
{(UNM)}
to take
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take
PTCP.NOM.SG.C
to sit
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit
PTCP.NOM.SG.C
29
QUANcar
place
{(UNM)}
troop
{(UNM)}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 18/Vs.? 3′ [ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar p]é-e-da-anto take:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
place:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to send:3SG.PST
9nine:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:{(UNM)} 20-iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[ŠA 1p]é-e-da-an9NINDA.ÉRINMEŠ20-iš1NINDAwa-ge-eš-šar
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
to take
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
place
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to send
3SG.PST
nine
QUANcar
soldier bread
{(UNM)}
20 times
QUANmul
one
QUANcar
(type of pastry)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1+2) Rs. IV 19/Vs.? 4′ [ ] 3three:QUANcar UZUḫa-ap-pé-eš-šalimb:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} GU₄cattle:{(UNM)} ḫu-el-[p]í-inyoung:ACC.SG.C

3UZUḫa-ap-pé-eš-šaGU₄ḫu-el-[p]í-in
three
QUANcar
limb
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
cattle
{(UNM)}
young
ACC.SG.C

(Frg. 1+2) Rs. IV 20/Vs.? 5′ [1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALhusk:{(UNM)} T]U₇soup:{(UNM)};
(meat) soup:{(UNM)}
še-me-e-ḫu-na-aš(cereal product):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫa-az-zi-l[a-aš](unit of volume):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[1DUGDÍLIM.GALT]U₇še-me-e-ḫu-na-ašḫa-az-zi-l[a-aš]
one
QUANcar
husk
{(UNM)}
soup
{(UNM)}
(meat) soup
{(UNM)}
(cereal product)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(unit of volume)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1+2) Rs. IV 21/Vs.? 6″ [KU₆ḪI.A-anfish:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
fish:GEN.PL;
fish:{(UNM)}
]a-a-li-iš(part of the body):NOM.PL.C;
(type of pastry):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
2two:QUANcar MUŠENbird:{(UNM)} 1one:QUANcar gi-[ GI]ŠIN-BIfruit:{(UNM)}

[KU₆ḪI.A-an]a-a-li-iš2MUŠEN1GI]ŠIN-BI
fish
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
fish
GEN.PL
fish
{(UNM)}
(part of the body)
NOM.PL.C
(type of pastry)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}
two
QUANcar
bird
{(UNM)}
one
QUANcar
fruit
{(UNM)}

(Frg. 1+2) Rs. IV 22/Vs.? 7″ [ ]x-ra GIŠpár-mi-il-x[ ]

(Frg. 1+2) Rs. IV 23/Vs.? 8″ [ ] 2two:QUANcar ḫu-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} mar-n[u-an(kind of beer):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
to make disappear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to make disappear:2SG.IMP
ti-an-z]i?to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
pár?-x[

2ḫu-up-pármar-n[u-anti-an-z]i?
two
QUANcar
husk
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
(kind of beer)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
to make disappear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to make disappear
2SG.IMP
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 24 [ ]x[

Rs. IV bricht ab

Text: ša-a-la-aš-pu-u-r[i].
0.56173586845398