Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 17.75 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)



Vs. I 1 [m]a-a-anwhen:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-ra-aḫ-zaoutside:ADV pa-iz-zito go:3SG.PRS EGIR-an-naafterwards:ADV=CNJadd DIŠKUR-ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG te-et-[ḫa-i]to thunder:3SG.PRS

[m]a-a-anLUGAL-uša-ra-aḫ-zapa-iz-ziEGIR-an-naDIŠKUR-ašte-et-[ḫa-i]
when
CNJ
king
NOM.SG.C
outside
ADV
to go
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJadd
Storm-god
DN.HITT.NOM.SG
to thunder
3SG.PRS

Vs. I 2 [n]a-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠḫu-lu-ga-an-ni-ia-azcarriage:ABL kat+tabelow:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

[n]a-aš-taLUGAL-ušGIŠḫu-lu-ga-an-ni-ia-azkat+tati-i-e-ez-zi
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
carriage
ABL
below
PREV
to step
3SG.PRS

Vs. I 3 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) k[i-i]š-še-ra-anhand:ACC.SG.C e-ep-zito seize:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠKIRI₆-nigarden:D/L.SG

na-anGALDUMUMEŠ.É.GALk[i-i]š-še-ra-ane-ep-zina-aš-kánGIŠKIRI₆-ni
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
hand
ACC.SG.C
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkgarden
D/L.SG

Vs. I 4 ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS GIŠGU.ZA-mathrone:ACC.SG(UNM)=CNJctr kat+ta-anbelow:PREV ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

ti-i-e-ez-ziGIŠGU.ZA-makat+ta-anME-ŠE-DIe-ep-zi
to step
3SG.PRS
throne
ACC.SG(UNM)=CNJctr
below
PREV
body guard
NOM.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Vs. I 5 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM da-ga-a-ansoil:D/L.SG [a-ru-wa]-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS


na-ašda-ga-a-an[a-ru-wa]-a-ez-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMsoil
D/L.SG
to bow (reverentially)
3SG.PRS

Vs. I 6 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DIŠKUR-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG ḫi-in-g[ato bow (reverentially):3SG.PRS.MP nuCONNn L]ÚALA[M.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS ]

na-ašDIŠKUR-niḫi-in-g[anuL]ÚALA[M.ZU₉me-ma-i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMStorm-god
DN.HITT.D/L.SG
to bow (reverentially)
3SG.PRS.MP
CONNncult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Vs. I 7 ki-i-ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-ito summon:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM x[ ]

ki-i-ta-ašḫal-za-ina-aš
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM

Vs. I 8 ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS nuCONNn ša-ra-aup:PREV a-r[u-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS ]

ti-i-e-ez-zinuša-ra-aa-r[u-wa-a-ez-zi
to step
3SG.PRS
CONNnup
PREV
to bow (reverentially)
3SG.PRS

Vs. I 9 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS ki-i-[ta-ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal-za-ito summon:3SG.PRS ]


ALAM.ZU₉me-ma-iki-i-[ta-ašḫal-za-i
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to summon
3SG.PRS

Vs. I 10 nuCONNn x x [ ?SA]GI-a[ncupbearer:ACC.SG.C;
cupbearer:GEN.PL
]

nu?SA]GI-a[n
CONNncupbearer
ACC.SG.C
cupbearer
GEN.PL

Vs. I 11 na-an-k[ánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk iš-pa-an-d]u-wa-anlibation vessel:ACC.SG.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

na-an-k[ániš-pa-an-d]u-wa-anKÙ.BABBAR
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPklibation vessel
ACC.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)

Vs. I 12 ḫar-zito have:3SG.PRS n[a- Š]A-ME-Esky:GEN.SG(UNM)

ḫar-ziŠ]A-ME-E
to have
3SG.PRS
sky
GEN.SG(UNM)

Vs. I 13 IŠ-TUout ofABL;
out ofINS
x[ ]-ti

IŠ-TU
out ofABL
out ofINS

Vs. I 14 na-an-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ]


na-an-ká[n
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Vs. I 15 AL[AM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) i]š-〈pa〉-an-du-wa-anlibation vessel:ACC.SG.C KÙ.BABBAR[silver:GEN.SG(UNM)

AL[AM.ZU₉i]š-〈pa〉-an-du-wa-anKÙ.BABBAR[
cult actor
NOM.SG(UNM)
libation vessel
ACC.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)

Vs. I 16 SA[GIcupbearer:NOM.SG(UNM) ]

SA[GI
cupbearer
NOM.SG(UNM)

Vs. I 17 AL[AM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) ]


AL[AM.ZU₉
cult actor
NOM.SG(UNM)

Vs. I 18 nu-zaCONNn=REFL LU[GALking:NOM.SG(UNM) ]-zi

nu-zaLU[GAL
CONNn=REFLking
NOM.SG(UNM)

Vs. I 19 na-aš-taCONNn=OBPst [ -e]š


na-aš-ta
CONNn=OBPst

Vs. I 20 [ LÚ.MEŠp]al-wa-tal-li-ešintoner:NOM.PL.C

LÚ.MEŠp]al-wa-tal-li-eš
intoner
NOM.PL.C

Vs. I 21 [p]a[l-wa-an-zito intone:3PL.PRS LÚ.MEŠḫa-al-li-ia-ri-eš](cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS


[p]a[l-wa-an-ziLÚ.MEŠḫa-al-li-ia-ri-eš]SÌR-RU
to intone
3PL.PRS
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

Vs. I 22 ma-a-anwhen:CNJ x[ ]-ma LUGAL-ušking:NOM.SG.C

ma-a-anLUGAL-uš
when
CNJ
king
NOM.SG.C

Vs. I 23 I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG;
house or room for (cultic) washingABL
p[a?-iz-zi(?)to go:3SG.PRS EGIR-a]n-naafterwards:ADV=CNJadd DIŠKUR-ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG

I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAp[a?-iz-zi(?)EGIR-a]n-naDIŠKUR-aš
house or room for (cultic) washingD/L.SG
house or room for (cultic) washingABL
to go
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJadd
Storm-god
DN.HITT.NOM.SG

Vs. I 24 te-et-ḫa-ito thunder:3SG.PRS nuCONNn LÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIMforeigner:NOM.PL(UNM) x x[ -t]a?

te-et-ḫa-inuLÚ.MEŠÚ-BA-RÙ-TIM
to thunder
3SG.PRS
CONNnforeigner
NOM.PL(UNM)

Vs. I 25 nu-uš-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-ḫu-da-an-[z]ito take:3PL.PRS


nu-uš-kánpa-ra-apé-e-ḫu-da-an-[z]i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3PL.PRS

Vs. I 26 LUGAL-šaking:NOM.SG.C=CNJctr ša-ra-aup:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GIŠAB-iawindow:D/L.SG p[é-ra-an(?)in front of:POSP ti-i-e-ez-z]ito step:3SG.PRS

LUGAL-šaša-ra-ati-i-e-ez-zina-ašGIŠAB-iap[é-ra-an(?)ti-i-e-ez-z]i
king
NOM.SG.C=CNJctr
up
PREV
to step
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMwindow
D/L.SG
in front of
POSP
to step
3SG.PRS

Vs. I 27 [n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM PA-NI GIŠABwindowD/L.SG_vor:POSP UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ḫa-a-li-ia-rito kneel down:3SG.PRS.MP [ ]

[n]a-ašPA-NI GIŠABUŠ-KÉ-ENna-ašḫa-a-li-ia-ri
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMwindowD/L.SG_vor
POSP
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto kneel down
3SG.PRS.MP

Vs. I 28 [n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ša-ra-aup:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM nam-mathen:CNJ UŠ-KÉ-ENto throw oneself down:3SG.PRS [ ]


[n]a-ašša-ra-ati-i-e-ez-zina-ašnam-maUŠ-KÉ-EN
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMup
PREV
to step
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMthen
CNJ
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs. I 29 [PA-N]I GIŠAB-mawindowD/L.SG_vor:POSP=CNJctr ZAG-azright(-side):ADV GIŠki-iš-du-unrack:ACC.SG.C ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP

[PA-N]I GIŠAB-maZAG-azGIŠki-iš-du-unar-ta-ri
windowD/L.SG_vor
POSP=CNJctr
right(-side)
ADV
rack
ACC.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. I 30 [nu-uš]-ša-anCONNn=OBPs 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢÚsour:ACC.SG(UNM) ŠA UP-NIhandGEN.SG ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

[nu-uš]-ša-an1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢÚŠA UP-NIki-it-ta-ri
CONNn=OBPsone
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
handGEN.SGto lie
3SG.PRS.MP

Vs. I 31 [1one:QUANcar DUGKU]-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd GIŠpu-u-ri-ia-aztray:ABL SA₅red:ABL(UNM) pé-ra-an(be)fore:PREV kat-tabelow:PREV ar-ta-rito stand:3SG.PRS.MP


[1DUGKU]-KU-UBGEŠTIN-iaGIŠpu-u-ri-ia-azSA₅pé-ra-ankat-taar-ta-ri
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd
tray
ABL
red
ABL(UNM)
(be)fore
PREV
below
PREV
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. I 32 [nuCONNn LUGA]L-ušking:NOM.SG.C ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[nuLUGA]L-ušti-i-e-ez-ziDUMU.É.GALNINDA.GUR₄.RALUGAL-ipa-a-i
CONNnking
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. I 33 [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain:ADV A-NA DUMU.É.GALpalace servantD/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[LUGAL-u]špár-ši-iana-anEGIR-paA-NA DUMU.É.GALpa-a-i
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCagain
ADV
palace servantD/L.SGto give
3SG.PRS

Vs. I 34 na-[a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC EGIR-paagain:ADV A-NA GIŠBAN[ŠUR]tableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS


na-[a]nEGIR-paA-NA GIŠBAN[ŠUR]AD.KIDda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCagain
ADV
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 35 [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) D]UGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C GIŠAB-a[z]window:ABL

[DUMU.É.GALD]UGKU-KU-UBGEŠTINLUGAL-ipa-a-ina-aš-taLUGAL-ušGIŠAB-a[z]
palace servant
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
window
ABL

Vs. I 36 [ar-ḫaaway from:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) EGIR-paagain:ADV A-NA DUMU.É.GALpalace servantD/L.SG pa-a-[i]to give:3SG.PRS

[ar-ḫa3-ŠUš]i-pa-an-tinuDUGKU-KU-UBGEŠTINEGIR-paA-NA DUMU.É.GALpa-a-[i]
away from
POSP
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
again
ADV
palace servantD/L.SGto give
3SG.PRS

Vs. I 37 [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) p]é-e-di-iš-šiplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG da-a-ito take:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV a-ru-wa-a-ez-zito bow (reverentially):3SG.PRS


[DUMU.É.GALp]é-e-di-iš-šida-a-iLUGAL-ušša-ra-aa-ru-wa-a-ez-zi
palace servant
NOM.SG(UNM)
place
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
to take
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
up
PREV
to bow (reverentially)
3SG.PRS

Vs. I 38 nuCONNn GIŠBAN[ŠURtable:ACC.SG(UNM) ]- ša-ra-aup:PREV da-an-zito take:3PL.PRS nu-zaCONNn=REFL LUGAL-ušking:NOM.SG.C e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP

nuGIŠBAN[ŠURša-ra-ada-an-zinu-zaLUGAL-uše-ša-ri
CONNntable
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to take
3PL.PRS
CONNn=REFLking
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS.MP

Vs. I 39 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) [MEŠ]˽G[BANŠURtable man:GEN.PL(UNM) d]a-ma-iother:INDoth.ACC.SG.N GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs;
up:PREV=CNJctr=OBPs

nuGAL[MEŠ]˽G[BANŠURd]a-ma-iGIŠBANŠURGALda-a-iše-er-ma-aš-ša-an
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
other
INDoth.ACC.SG.N
table
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr=OBPs
up
PREV=CNJctr=OBPs

Vs. I 40 1one:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM) da-a-[ito take:3SG.PRS na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC GIŠAB-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS


1NINDA.ÉRINMEŠda-a-[ina-a]tGIŠAB-iapé-ra-anda-a-i
one
QUANcar
soldier bread
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCwindow
D/L.SG
in front of
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. I 41 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GI[ŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) DUGta-pí-ša-n]i-in(vessel):ACC.SG.C KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst x[

nuGALMEŠ˽GI[ŠBANŠURDUGta-pí-ša-n]i-inKÙ.SI₂₂LUGAL-ipa-a-ina-aš-ta
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
(vessel)
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
CONNn=OBPst

Vs. I 42 1one:QUANcar UDU.ŠI[Rram:ACC.SG(UNM) Ùand:CNJadd 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) A-N]A D[IŠKURStorm-godD/L.SG D]waa-še-ez-zi-li-iaWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.D/L.SG ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

1UDU.ŠI[RÙ1GU₄.MAḪA-N]A D[IŠKURD]waa-še-ez-zi-li-iaši-pa-an-t[i]
one
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
and
CNJadd
one
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGWaš(š)e/izza/il(l)i
DN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 43 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME[Š˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) NINDAwa]-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N;
(type of pastry):ACC.PL.N
ŠA 1oneGEN.SG [PA-R]I-SI(unit of volume):GEN.SG(UNM) NIN[DA.GUR₄.RA(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) Š]A 1oneGEN.SG UP-N[I]hand:GEN.SG(UNM)

nuGALME[Š˽GIŠBANŠURNINDAwa]-ge-eš-šarŠA 1[PA-R]I-SININ[DA.GUR₄.RA(?)Š]A 1UP-N[I]
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
(type of pastry)
ACC.SG.N
(type of pastry)
ACC.PL.N
oneGEN.SG(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
oneGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

Vs. I 44 BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) [LUGAL-iking:D/L.SG pa-a]-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [na]-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR-paagain:ADV

BA.BA.ZA[LUGAL-ipa-a]-iLUGAL-ušpár-ši-ia[na]-ašEGIR-pa
barley porridge
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV

Vs. I 45 A-NA GALgrandeeD/L.SG [MEŠ˽GIŠBANŠ]URtable man:GEN.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS


A-NA GAL[MEŠ˽GIŠBANŠ]URpa-a-ina-aš-kánGIŠBANŠURGALda-a-i
grandeeD/L.SGtable man
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPktable
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

Vs. I 46 nu-uš-ša-[anCONNn=OBPs ḫa-a]n-te-ez-zi-iaforemost:D/L.SG GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ku-išwhich:REL.NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) ki-it-ta-atto lie:3SG.PST.MP

nu-uš-ša-[anḫa-a]n-te-ez-zi-iaGIŠBANŠUR-iku-iš1NINDA.GUR₄.RAki-it-ta-at
CONNn=OBPsforemost
D/L.SG
table
D/L.SG
which
REL.NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PST.MP

Vs. I 47 na-an-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALD]IMcook:GEN.PL(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A-NA GIŠBANŠURtableD/L.SG GALlarge:D/L.SG(UNM) NINDAwa-ge-eš-ni-iš-ša-a[n](type of pastry):D/L.SG=OBPs

na-an-ká[nGALLÚ.MEŠMUḪALD]IMda-a-ina-an-ša-anA-NA GIŠBANŠURGALNINDAwa-ge-eš-ni-iš-ša-a[n]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkgrandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstableD/L.SGlarge
D/L.SG(UNM)
(type of pastry)
D/L.SG=OBPs

Vs. I 48 še-erup:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS


še-erda-a-i
up
PREV
to sit
3SG.PRS

Vs. I 49 EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) 3three:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-er-ma-aš-ša-a[nup:ADV=CNJctr=OBPs;
up:PREV=CNJctr=OBPs

EGIR-an-da-maGALMEŠ˽GIŠBANŠUR3NINDA.SIGpár-ši-iaše-er-ma-aš-ša-a[n
afterwards
ADV=CNJctr
grandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
three
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
up
ADV=CNJctr=OBPs
up
PREV=CNJctr=OBPs

Vs. I 50 UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS

UZUNÍG.GIGda-a-ina-at-ša-anGIŠBANŠUR-ida-a-i
liver
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPstable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Vs. I 51 še-er-ma-aš-ša-anup:ADV=CNJctr=OBPs;
up:PREV=CNJctr=OBPs
NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me-ma-algroats:ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS


še-er-ma-aš-ša-anNINDA.Ì.E.DÉ.Ame-ma-alda-a-i
up
ADV=CNJctr=OBPs
up
PREV=CNJctr=OBPs
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. I 52 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 3three:QUANcar DUGKU-KU-UBḪI.A(vessel):ACC.PL(UNM) ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta-a-u-wa-al(cult drink):GEN.SG(UNM)

nuGALLÚ.MEŠMUḪALDIM3DUGKU-KU-UBḪI.AŠÀ.BA1DUGKU-KU-UBta-a-u-wa-al
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
three
QUANcar
(vessel)
ACC.PL(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG(UNM)

Vs. I 53 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa-al-ḫiwalḫi- beer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C

1DUGKU-KU-UBwa-al-ḫi1DUGKU-KU-UBGEŠTINLUGAL-ipa-ra-ae-ep-ziLUGAL-uš
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

Vs. I 54 tu-u-wa-azfrom afar:ADV QA-TAMhand:ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ku-it-taeach:INDFevrACC.SG.N

tu-u-wa-azQA-TAMda-a-inuGALLÚ.MEŠMUḪALDIMGIŠBANŠUR-ipé-ra-anku-it-ta
from afar
ADV
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
table
D/L.SG
in front of
POSP
each
INDFevrACC.SG.N

Vs. I 55 [na-a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


[na-a]tši-pa-an-ti
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCto pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 56 [NA]Rsinger:NOM.SG(UNM) a-ḫa-a ḫal-za-a-ito summon:3SG.PRS LUGAL-ma-kánking:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku-inwhich:REL.ACC.SG.C GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIR-iaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd [ ]

[NA]Ra-ḫa-aḫal-za-a-iLUGAL-ma-kánku-inGU₄.MAḪUDU.ŠIR-ia
singer
NOM.SG(UNM)
to summon
3SG.PRS
king
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
which
REL.ACC.SG.C
bull
ACC.SG(UNM)
ram
ACC.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 57 [nu?CONNn ma]-aḫ-ḫa-anwhen:CNJ ŠA GU₄.MAḪbullGEN.SG Ùand:CNJadd ŠA UDU.ŠIRramGEN.SG *UZUku-du-úr*leg(?):ACC.SG.N IŠ-TU DUG[ÚTUL?]potABL;
potINS

[nu?ma]-aḫ-ḫa-anŠA GU₄.MAḪÙŠA UDU.ŠIR*UZUku-du-úr*IŠ-TU DUG[ÚTUL?]
CONNnwhen
CNJ
bullGEN.SGand
CNJadd
ramGEN.SGleg(?)
ACC.SG.N
potABL
potINS

Vs. I 58 [ ]x UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG A-NA UZUNÍG.GIGliverD/L.SG [da-a-i]to sit:3SG.PRS


UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMú-da-ina-at-ša-anGIŠBANŠUR-iA-NA UZUNÍG.GIG[da-a-i]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPstable
D/L.SG
liverD/L.SGto sit
3SG.PRS

Vs. I 59 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ].MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš-pa-an-du-wa-anlibation vessel:ACC.SG.C K[Ù].BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GE[ŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) ú-da-ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG

[UGULA].MEŠMUḪALDIMiš-pa-an-du-wa-anK[Ù].BABBARGE[ŠTIN]ú-da-inuGIŠBANŠUR-i
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
libation vessel
ACC.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS
CONNntable
D/L.SG

Vs. I 60 [pé-ra-a]nin front of:POSP 3-ŠUthrice:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst L[ÚSA]GIcupbearer:NOM.SG(UNM) BI-I[B]-RArhyton:ACC.SG(UNM) GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[pé-ra-a]n3-ŠUši-pa-an-tina-aš-taL[ÚSA]GIBI-I[B]-RAGU₄KÙ.SI₂₂
in front of
POSP
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPstcupbearer
NOM.SG(UNM)
rhyton
ACC.SG(UNM)
cattle
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Vs. I 61 [šu-up-p]í-iš-du-wa-ra-anornamented:ACC.SG.N GEŠTIN-itwine:INS šu-un-na-ito fill:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMhand:ACC.SG(UNM)

[šu-up-p]í-iš-du-wa-ra-anGEŠTIN-itšu-un-na-inu-uš-ša-anLUGAL-ušQA-TAM
ornamented
ACC.SG.N
wine
INS
to fill
3SG.PRS
CONNn=OBPsking
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)

Vs. I 62 [da-a-ito sit:3SG.PRS SA]GI-ma-káncupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk še-erup:PREV ar-ḫaaway from:PREV ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS na-[at]-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

[da-a-iSA]GI-ma-kánše-erar-ḫaši-pa-an-tina-[at]-ša-an
to sit
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
up
PREV
away from
PREV
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

Vs. I 63 [A-NA GIŠ]BANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM) A-NA UZUNÍG.GIGliverD/L.SG a-wa-analong:ADV kat-tabelow:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS


[A-NA GIŠ]BANŠURAD.KIDA-NA UZUNÍG.GIGa-wa-ankat-tada-a-i
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
GEN.SG(UNM)
liverD/L.SGalong
ADV
below
PREV
to sit
3SG.PRS

Vs. I 64 [nam-ma(?)]then:CNJ LUGAL-ušking:NOM.SG.C É.ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG a[n-da]-aninside:PREV pa-iz-zito go:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst É.ŠÀ-[ni]inner chamber:D/L.SG

[nam-ma(?)]LUGAL-ušÉ.ŠÀ-nia[n-da]-anpa-iz-zina-aš-taÉ.ŠÀ-[ni]
then
CNJ
king
NOM.SG.C
inner chamber
D/L.SG
inside
PREV
to go
3SG.PRS
CONNn=OBPstinner chamber
D/L.SG

Vs. I 65 [NINDA.GUR₄.RA(?)]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS ŠÀtherein:ADV É.[ŠÀ-niinner chamber:D/L.SG A-N]A? DIŠKURStorm-godD/L.SG 〈〈U〉〉 D[U₆](ruin) mound:GEN.SG(UNM)

[NINDA.GUR₄.RA(?)]GIŠBANŠUR-iti-an-ziŠÀÉ.[ŠÀ-niA-N]A? DIŠKURD[U₆]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
table
D/L.SG
to sit
3PL.PRS
therein
ADV
inner chamber
D/L.SG
Storm-godD/L.SG(ruin) mound
GEN.SG(UNM)

Vs. I 66 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUḫi-i]š-ša-aš-ḫa-[paḪi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) A-N]A D10Storm-godD/L.SG URUku-l[i-wi-iš-na]Kuliwišna:GN.GEN.SG(UNM)

[1NINDA.GUR₄.RA(?)A-NA DIŠKURURUḫi-i]š-ša-aš-ḫa-[pa1NINDA.GUR₄.RA(?)A-N]A D10URUku-l[i-wi-iš-na]
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGḪi(e)ššašḫapa
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGKuliwišna
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 67 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA(?)‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ]x-ta [ ]-i


[1NINDA.GUR₄.RA(?)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. I 68 [ D]IŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
U[RU?x DINGIRMEŠgod:GEN.PL(UNM) ŠA(?) A]-BIfatherGEN.SG DUTU-ŠI:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN x[

D]IŠKURDINGIRMEŠŠA(?) A]-BIDUTU-ŠI
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
fatherGEN.SG
GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

Vs. I 69 [ ] nuCONNn UZUNÍG.[GIGliver:ACC.SG(UNM) U]ZUmeat:ACC.SG(UNM);
meat:D/L.SG(UNM)
a[r-

nuUZUNÍG.[GIGU]ZU
CONNnliver
ACC.SG(UNM)
meat
ACC.SG(UNM)
meat
D/L.SG(UNM)

Vs. I 70 [ ]x GU₄cattle:ACC.SG(UNM) aš-š[u-ze-ri-it(?)pitcher:INS

GU₄aš-š[u-ze-ri-it(?)
cattle
ACC.SG(UNM)
pitcher
INS

Vs. I 71 [ ] ŠA 1oneGEN.SG PA-[RI-SI(unit of volume):GEN.SG(UNM)

ŠA 1PA-[RI-SI
oneGEN.SG(unit of volume)
GEN.SG(UNM)

Vs. I 72 [ ] GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM);
table:D/L.SG(UNM)
ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
x[

GIŠBANŠURŠA
table
ACC.SG(UNM)
table
D/L.SG(UNM)
ofGEN.SG
ofGEN.PL

Vs. I 73 [ ] x x UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM);
liver:D/L.SG(UNM)


Ende Vs. I

UZUNÍG.GIG
liver
ACC.SG(UNM)
liver
D/L.SG(UNM)

Vs. II 1′ na-aš-taCONNn=OBPst še-e[rup:PREV1

na-aš-taše-e[r
CONNn=OBPstup
PREV

Vs. II 2′ A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG DU₆(ruin) mound:GEN.SG(UNM) [

A-NA DIŠKURDU₆
Storm-godD/L.SG(ruin) mound
GEN.SG(UNM)

Vs. II 3′ Ùand:CNJadd ŠA GU₄.MA[bullGEN.SG

ÙŠA GU₄.MA[
and
CNJadd
bullGEN.SG

Vs. II 4′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGIR-[paagain:ADV


na-at-ša-anEGIR-[pa
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsagain
ADV

Vs. II 5′ A-NA DIŠKURStorm-godD/L.SG URUḫi-iš-[ša-aš-ḫa-paḪi(e)ššašḫapa:GN.GEN.SG(UNM)

A-NA DIŠKURURUḫi-iš-[ša-aš-ḫa-pa
Storm-godD/L.SGḪi(e)ššašḫapa
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 6′ nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) [

nuUZUNÍG.GIGUZUŠÀ
CONNnliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

Vs. II 7′ nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs x[

nam-ma-aš-ša-an
then
CNJ=OBPs

Vs. II 8′ A-NA GIŠBANŠUR-ŠUtableD/L.SG [


A-NA GIŠBANŠUR-ŠU
tableD/L.SG

Vs. II 9′ [ ] x x x x [

Vs. II ca. 10 abgebrochene Zeilen

Vs. II 20′ x[

Vs. II 21′ ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
x[

ŠA
ofGEN.SG
ofGEN.PL

Vs. II 22′ ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
k[u-

ŠA
ofGEN.SG
ofGEN.PL

Vs. II 23′ na-at-š[a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

na-at-š[a-an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs

Vs. II 24′ QA-TAM-MAlikewise:ADV d[a-a-ito sit:3SG.PRS


QA-TAM-MAd[a-a-i
likewise
ADV
to sit
3SG.PRS

Vs. II 25′ nuCONNn a-aš-ka-az(from) outside:ADV MUNUS.L[UGALqueen:NOM.SG(UNM)

nua-aš-ka-azMUNUS.L[UGAL
CONNn(from) outside
ADV
queen
NOM.SG(UNM)

Vs. II 26′ I-NA Éar-ki-ú-[icanopyD/L.SG

I-NA Éar-ki-ú-[i
canopyD/L.SG

Vs. II 27′ nuCONNn ME-ŠE-DIbody guard:NOM.SG(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ú-[da-ito bring (here):3SG.PRS

nuME-ŠE-DIGIŠBANŠURú-[da-i
CONNnbody guard
NOM.SG(UNM)
table
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS

Vs. II 28′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG da-pu-uš-zabeside:POSP da-a-[ito sit:3SG.PRS


ḫa-aš-ši-ida-pu-uš-zada-a-[i
hearth
D/L.SG
beside
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. II 29′ LUGAL-uš-zaking:NOM.SG.C=REFL e-ša-rito sit:3SG.PRS.MP DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [

LUGAL-uš-zae-ša-riDUMU.É.GAL
king
NOM.SG.C=REFL
to sit
3SG.PRS.MP
palace servant
NOM.SG(UNM)

Vs. II 30′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GADAta-ni-pu-[untowel:ACC.SG.C pa-a-i(?)to give:3SG.PRS

GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL-iGADAta-ni-pu-[unpa-a-i(?)
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
towel
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS

Vs. II 31′ GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ḫar-zito have:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ḫu-u-up-pa-r[a-an?husk:ACC.SG.C;
husk:GEN.PL

GIŠŠUKURḫar-zina-ašḫu-u-up-pa-r[a-an?
spear
ACC.SG(UNM)
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACChusk
ACC.SG.C
husk
GEN.PL

Vs. II 32′ nu-uš-ša-anCONNn=OBPs GIŠ[ŠU]KURspear:ACC.SG(UNM) GIŠDAG-tithrone:D/L.SG [da-a-i(?)to sit:3SG.PRS

nu-uš-ša-anGIŠ[ŠU]KURGIŠDAG-ti[da-a-i(?)
CONNn=OBPsspear
ACC.SG(UNM)
throne
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Vs. II 33′ [na?]-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC da-a-ito take:3SG.PRS na-[aš-t]aCONNn=OBPst DUMU.É.GA[Lpalace servant:NOM.SG(UNM)

[na?]-anda-a-ina-[aš-t]aDUMU.É.GA[L
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto take
3SG.PRS
CONNn=OBPstpalace servant
NOM.SG(UNM)

Vs. II 34′ [ḫa?-a]n-da-ipertaining to the forehead:D/L.SG na-a[š]CONNn=PPRO.3SG.C.NOM pa-iz-zito go:3SG.PRS 2?two:QUANcar [


[ḫa?-a]n-da-ina-a[š]pa-iz-zi2?
pertaining to the forehead
D/L.SG
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto go
3SG.PRS
two
QUANcar

Vs. II 35′ [ S]AGIcupbearer:NOM.SG(UNM) x[

S]AGI
cupbearer
NOM.SG(UNM)

Vs. II 36′ [ ] kar-pa-a[nto raise:PTCP.INDCL ḫar-

kar-pa-a[n
to raise
PTCP.INDCL

Vs. II 37′ [ ]x GIŠ[

Vs. II 38′ [ n]uCONNn GIŠ[x]ḪI.A pa-ra-afurther:ADV kar-p[a-anto raise:PTCP.INDCL ḫar-


n]upa-ra-akar-p[a-an
CONNnfurther
ADV
to raise
PTCP.INDCL

Vs. II 39′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV A-N]A Dta-a-ú-ri-[i]tTauriD/L.SG ta-a-u-wa-al(cult drink):ACC.SG.N e-ku-z[ito drink:3SG.PRS

[LUGAL-ušGUB-ašA-N]A Dta-a-ú-ri-[i]tta-a-u-wa-ale-ku-z[i
king
NOM.SG.C
standing
ADV
TauriD/L.SG(cult drink)
ACC.SG.N
to drink
3SG.PRS

Vs. II 40′ [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GAL]large:NOM.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ḫa-az-zi-iš-kán-zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF Ú-U[Lnot:NEG SÌR-RU]to sing:3PL.PRS


[GIŠ.DINANNAGAL]a-aš-ka-azḫa-az-zi-iš-kán-ziÚ-U[LSÌR-RU]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
large
NOM.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF
not
NEG
to sing
3PL.PRS

Vs. II 41′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) D]waa-še-ez-zi-l[i-i]nWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG.C GUB-ašstanding:ADV IŠ-TU BI-[IB-RIrhytonABL;
rhytonINS

[LUGAL-ušDIŠKURD]waa-še-ez-zi-l[i-i]nGUB-ašIŠ-TU BI-[IB-RI
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG.C
standing
ADV
rhytonABL
rhytonINS

Vs. II 42′ [a-aš-ka-az(from) outside:ADV e-k]u-zito drink:3SG.PRS ḫu-u-up-pa-r[ihusk:D/L.SG.N š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS [Ú-ULnot:NEG ]R-RUto sing:3PL.PRS

[a-aš-ka-aze-k]u-ziḫu-u-up-pa-r[iš]i-pa-an-ti[Ú-UL]R-RU
(from) outside
ADV
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
not
NEG
to sing
3PL.PRS

Vs. II 43′ [SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C PA-NI GI]ŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-L[IMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS

[SAGI-ašPA-NI GI]ŠBANŠURDINGIR-L[IMši-pa-an-ti
cupbearer
NOM.SG.C
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 44′ [ ] x [

Vs. II 45′ [ ] NINDA.GU[R₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM)


NINDA.GU[R₄.RA
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)

Vs. II ca. 7 abgebrochene Zeilen

Vs. II 52′ [ ]a?-aš-ši-it [

Vs. II 53′ [ ]x DUMUMEŠ.É.GA[L]palace servant:NOM.PL(UNM) x x [


DUMUMEŠ.É.GA[L]
palace servant
NOM.PL(UNM)

Vs. II 54′ [SAG]I-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) [a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

[SAG]I-aš1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA[a-aš-ka-azú-da-iLUGAL-ipa-a-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. II 55′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-š]i-iato break:3SG.PRS.MP SAG[I-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)

[LUGAL-ušpár-š]i-iaSAG[I-aš-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RA]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)

Vs. II 56′ [da-a-ito sit:3SG.PRS n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA GIŠBANŠUR-[itableD/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS


[da-a-in]a-anA-NA GIŠBANŠUR-[ida-a-i]
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtableD/L.SGto sit
3SG.PRS

Vs. II 57′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-[laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV a-aš-ka-az](from) outside:ADV

[LUGAL-u]šDUTUDme-ez-zu-ul-[laGUB-aša-aš-ka-az]
king
NOM.SG.C
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
(from) outside
ADV

Vs. II 58′ [a-aš-šu-z]é-ri-itpitcher:INS e-ku-zito drink:3SG.PRS [ḫu-u-up-pa-rihusk:D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-aš]cupbearer:NOM.SG.C

[a-aš-šu-z]é-ri-ite-ku-zi[ḫu-u-up-pa-riši-pa-an-tiSAGI-aš]
pitcher
INS
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Vs. II 59′ [iš-ka-ru-ḫ]i-it(sacrifice vessel):INS še-erup:PREV e-e[p-zito seize:3SG.PRS LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš](cult singer):NOM.PL.C

[iš-ka-ru-ḫ]i-itše-ere-e[p-ziLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš]
(sacrifice vessel)
INS
up
PREV
to seize
3SG.PRS
(cult singer)
NOM.PL.C

Vs. II 60′ [SÌR-R]Uto sing:3PL.PRS ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-m[a-ito speak:3SG.PRS


[SÌR-R]UALAM.ZU₉me-m[a-i
to sing
3PL.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Vs. II 61′ [SAG]I-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-[aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS

[SAG]I-aš1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-[aš-ka-azú-da-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Vs. II 62′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP LUGAL-i-kánking:D/L.SG=OBPk N[INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

[LUGAL-ušp]ár-ši-iaLUGAL-i-kánN[INDA.GUR₄.RAe-ep-zi]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
king
D/L.SG=OBPk
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Vs. II 63′ [na-an-ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-[i]to take:3SG.PRS


[na-an-ká]npa-ra-apé-e-da-[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Vs. II 64′ [˽GIŠBANŠUR]-kántable man:NOM.SG(UNM)=OBPk GIŠBANŠUR-aztable:ABL 2two:QUANcar NIND[Abread:ACC.PL(UNM) mi-it-ga-i-mu-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C da-a-i]to sit:3SG.PRS

[˽GIŠBANŠUR]-kánGIŠBANŠUR-az2NIND[Ami-it-ga-i-mu-ušda-a-i]
table man
NOM.SG(UNM)=OBPk
table
ABL
two
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C
to sit
3SG.PRS

Vs. II 65′ [LUGAL-iking:D/L.SG pa]-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP ˽GIŠBANŠUR]table man:NOM.SG(UNM)

[LUGAL-ipa]-a-iLUGAL-ušpár-ši-i[a˽GIŠBANŠUR]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
table man
NOM.SG(UNM)

Vs. II 66′ [NINDAbread:ACC.SG(UNM) mi-i]t-ga-i-mu-ušsweet:HITT.PTCP.ACC.PL.C e-ep-z[ito seize:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC pa-ra-a(?)out (to):PREV pé-e-da-a-i(?)]to take:3SG.PRS


[NINDAmi-i]t-ga-i-mu-uše-ep-z[ina-ašpa-ra-a(?)pé-e-da-a-i(?)]
bread
ACC.SG(UNM)
sweet
HITT.PTCP.ACC.PL.C
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Vs. II 67′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme-ez-zu-ul-laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM) G[UB-ašstanding:ADV an-dur-zainside:ADV a-aš-šu-zé-ri-it]pitcher:INS

[LUGAL-u]šDUTUDme-ez-zu-ul-laG[UB-ašan-dur-zaa-aš-šu-zé-ri-it]
king
NOM.SG.C
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Mez(z)ul(l)a
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
inside
ADV
pitcher
INS

Vs. II 68′ [e]-ku-zito drink:3SG.PRS SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) -pa-an-d[u-itlibation vessel:INS KÙ.SI₂₂?gold:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


[e]-ku-ziSAGI-pa-an-d[u-itKÙ.SI₂₂?ši-pa-an-ti]
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
libation vessel
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 69′ [S]AGI-[cupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[S]AGI-[1NINDA.GUR₄.RA]LUGAL-ipa-a-i
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. II 70′ []SAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) [ ] x x [


Ende Vs. II

[]SAGI
cupbearer
NOM.SG(UNM)

Rs. III 0 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂?]gold:GEN.SG(UNM)2

[LUGAL-ušGUB-ašDIŠKURIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂?]
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 1 a-aš-ka-az(from) outside:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS [u-u-up-pa-r]ihusk:D/L.SG.N [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-aš]cupbearer:NOM.SG.C

a-aš-ka-aze-ku-zi[u-u-up-pa-r]i[ši-pa-an-tiSAGI-aš]
(from) outside
ADV
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. III 2 iš-ka-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS PA-NI GIŠBANŠU[RtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


iš-ka-ru-ḫi-itPA-NI GIŠBANŠU[RDINGIR-LIMši-pa-an-ti]
(sacrifice vessel)
INS
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 3 SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-[aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS

SAGI-aš1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-[aš-ka-azú-da-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. III 4 LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP SAGI-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL-i]king:D/L.SG

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-i[aSAGI-aš-kánLUGAL-i]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG

Rs. III 5 NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS


NINDA.GUR₄.RAda-a-ina-an-kán[GIŠBANŠUR-ida-a-i]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. III 6 ˽GIŠBANŠUR-aš-kántable man:NOM.SG.C=OBPk [1]one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) mi-it-g[a-i-mi-in]sweet:LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.C

˽GIŠBANŠUR-aš-kán[1]NINDAmi-it-g[a-i-mi-in]
table man
NOM.SG.C=OBPk
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
sweet
LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.C

Rs. III 7 LUGAL-[i]king:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-š[i-iato break:3SG.PRS.MP ˽GIŠBANŠUR-aš-kántable man:NOM.SG.C=OBPk LUGAL-i]king:D/L.SG

LUGAL-[i]pa-a-iLUGAL-ušpár-š[i-ia˽GIŠBANŠUR-aš-kánLUGAL-i]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
table man
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG

Rs. III 8 NINDAbread:ACC.SG(UNM) [m]i-it-ga-i-mi-insweet:LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.C da-a-[ito sit:3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-i]table:D/L.SG

NINDA[m]i-it-ga-i-mi-inda-a-[ina-an-kánGIŠBANŠUR-i]
bread
ACC.SG(UNM)
sweet
LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG

Rs. III 9 da-a-ito sit:3SG.PRS LÚ.MEŠGALAcult singer:NOM.PL(UNM) URUka-[ne-ešKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

da-a-iLÚ.MEŠGALAURUka-[ne-ešSÌR-RU
to sit
3SG.PRS
cult singer
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. III 10 pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-w[a-ez-zi]to intone:3SG.PRS


pal-wa-tal-la-ašpal-w[a-ez-zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. III 11 LUGAL-ušking:NOM.SG.C D[IŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) GU]B-ašstanding:ADV an-[dur-zainside:ADV IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂?]gold:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušD[IŠKURGU]B-ašan-[dur-zaIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂?]
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
inside
ADV
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 12 e-ku-zito drink:3SG.PRS ḫu-u-u[p-pa-r]ihusk:D/L.SG.N [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-aš]cupbearer:NOM.SG.C

e-ku-ziḫu-u-u[p-pa-r]i[ši-pa-an-tiSAGI-aš]
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. III 13 iš-pa-an-du-itlibation vessel:INS .[SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


iš-pa-an-du-it.[SI₂₂PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-LIMši-pa-an-ti]
libation vessel
INS
gold
GEN.SG(UNM)
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 14 SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢA?sour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

SAGI-aš1NINDA.GUR₄.R[AEM-ṢA?a-aš-ka-azú-da-iLUGAL-ipa-a-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. III 15 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [SAGI-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

LUGAL-ušpár-ši-ia[SAGI-aš-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Rs. III 16 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG [da-a-ito sit:3SG.PRS

na-an-kánGIŠBANŠUR-i[da-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. III 17 ŠA LÚ.MEŠGALAcult singerGEN.PL i-wa-a[rwhen:POSP SÌR-RU(?)to sing:3PL.PRS


ŠA LÚ.MEŠGALAi-wa-a[rSÌR-RU(?)
cult singerGEN.PLwhen
POSP
to sing
3PL.PRS

Rs. III 18 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) TU₇˽Ìfat broth:ACC.SG(UNM) ti-a[n-zito sit:3PL.PRS

MEŠ˽GIŠBANŠURTU₇˽Ìti-a[n-zi
table man
NOM.PL(UNM)
fat broth
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

Rs. III 19 nuCONNn GIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.A(stand):ACC.PL(UNM) da-[an-zito take:3PL.PRS


nuGIŠKÀ-AN-NU-UMḪI.Ada-[an-zi
CONNn(stand)
ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

Rs. III 20 LUGAL-ušking:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV a-[aš-ka-az(from) outside:ADV IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušDIŠKURGUB-aša-[aš-ka-azIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂]
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
(from) outside
ADV
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 21 e-ku-zito drink:3SG.PRS ḫu-u-up-pa-rihusk:D/L.SG.N [ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C iš-pa-an-du-itlibation vessel:INS KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

e-ku-ziḫu-u-up-pa-ri[ši-pa-an-tiSAGI-ašiš-pa-an-du-itKÙ.SI₂₂]
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
libation vessel
INS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 22 PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-[LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-[LIMši-pa-an-ti]
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 23 SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

SAGI-aš1NINDA.GUR₄.R[Aa-aš-ka-azú-da-iLUGAL-ipa-a-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. III 24 LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP SAGI-aš-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

LUGAL-ušpár-ši-i[aSAGI-aš-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Rs. III 25 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk G[BANŠUR-itable:D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RU]to sing:3PL.PRS

na-an-kánG[BANŠUR-ida-a-iLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-ešSÌR-RU]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

Rs. III 26 ALAM.Z[U₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zi]to intone:3SG.PRS


ALAM.Z[U₉me-ma-ipal-wa-tal-la-ašpal-wa-ez-zi]
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. III 27′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) an-dur-za]inside:ADV

[LUGAL-ušDIŠKURGUB-ašIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂an-dur-za]
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)
inside
ADV

Rs. III 28′ [e-ku-zito drink:3SG.PRS ḫu-u-up-pa-rihusk:D/L.SG.N ši-pa-an]-tito pour a libation:3SG.PRS S[AGI-aš]cupbearer:NOM.SG.C iš-pa-[an-du-itlibation vessel:INS KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

[e-ku-ziḫu-u-up-pa-riši-pa-an]-tiS[AGI-aš]iš-pa-[an-du-itKÙ.SI₂₂]
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
libation vessel
INS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 29′ [PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


[PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-LIMši-pa-a]n-ti
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 30′ [SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG [pa-a-i]to give:3SG.PRS

[SAGI-aš1NINDA.GUR₄.RA]a-aš-ka-azú-da-iLUGAL-i[pa-a-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. III 31′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGI-aš]-káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) da-a-[i]to sit:3SG.PRS

[LUGAL-ušpár-ši-iaSAGI-aš]-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RAda-a-[i]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. III 32′ [na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG d]a-a-ito sit:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) URU[ka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS

[na-an-kánGIŠBANŠUR-id]a-a-iLÚ.MEŠNARURU[ka-ni-išSÌR-RU
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. III 33′ [LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš?(cult singer):NOM.PL.C ]R-RUto sing:3PL.PRS


[LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš?]R-RU
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

Rs. III 34′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB-aš]standing:ADV IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) a-[aš-ka-az](from) outside:ADV

[LUGAL-ušDIŠKURGUB-aš]IŠ-TU BI-IB-RIGU₄KÙ.SI₂₂a-[aš-ka-az]
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
rhytonABL
rhytonINS
cattle
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
(from) outside
ADV

Rs. III 35′ [e-ku-zi(?)to drink:3SG.PRS ] e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ŠA DINGIR[godGEN.SG

[e-ku-zi(?)e-ku-ziGIŠBANŠURŠA DINGIR[
to drink
3SG.PRS
to drink
3SG.PRS
table
ACC.SG(UNM)
godGEN.SG

Rs. III 36′ [ ]SAGI-macupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr iš-pa-[an-du-itlibation vessel:INS KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

]SAGI-maiš-pa-[an-du-itKÙ.SI₂₂]
cupbearer
NOM.SG(UNM)=CNJctr
libation vessel
INS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 37′ [ PA-NI GIŠ]BAN[ŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS


PA-NI GIŠ]BAN[ŠURDINGIR-LIMši-pa-an-t]i
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 38′ [SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C ]x NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-Ṣ[Asour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS

[SAGI-ašNINDA.GUR₄.RAEM-Ṣ[Aa-aš-ka-azú-da-i]
cupbearer
NOM.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. III 39′ [LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL]-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-š[a-anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

[LUGAL-ipa-a-iLUGAL]-ušpár-ši-iana-aš-š[a-an
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

Rs. III 40′ [LÚ.MEŠ]NARsinger:NOM.PL(UNM) URUka-ni-išKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) [SÌR-RU]to sing:3PL.PRS


[LÚ.MEŠ]NARURUka-ni-iš[SÌR-RU]
singer
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. III 41′ [ ]x nam-mathen:CNJ LUGAL-u[šking:NOM.SG.C

nam-maLUGAL-u[š
then
CNJ
king
NOM.SG.C

Rs. III 42′ [DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) D]wa-še-ez-[zi-liWaš(š)e/izza/il(l)i:DN.ACC.SG(UNM) IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

[DIŠKURD]wa-še-ez-[zi-liIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂]
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Waš(š)e/izza/il(l)i
DN.ACC.SG(UNM)
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. III 43′ [a-ra]-a-aḫ-zaoutside:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS ḫu-u-up-pa-rihusk:D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-aš]cupbearer:NOM.SG.C

[a-ra]-a-aḫ-zae-ku-z[iḫu-u-up-pa-riši-pa-an-tiSAGI-aš]
outside
ADV
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. III 44′ [i]š-pa-an-du-itlibation vessel:INS K[Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


[i]š-pa-an-du-itK[Ù.SI₂₂PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-LIMši-pa-an-ti]
libation vessel
INS
gold
GEN.SG(UNM)
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. III 45′ SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

SAGI-aš1NINDA.GUR₄.R[AEM-ṢAa-aš-ka-azú-da-iLUGAL-ipa-a-i]
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. III 46′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-š[aCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=CNJadd

LUGAL-ušpár-ši-iana-aš-š[a
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
=CNJadd

Rs. III 47′ LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) URUka-ni-i[šKane/iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3PL.PRS


LÚ.MEŠNARURUka-ni-i[šSÌR-RU
singer
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. III 48′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GUB-ašstanding:ADV DIŠK[URStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

LUGAL-ušGUB-ašDIŠK[URIŠ-TU BI-IB-RIe-ku-zi]
king
NOM.SG.C
standing
ADV
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
rhytonABL
rhytonINS
to drink
3SG.PRS

Rs. III 49′ ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV [

ḫa-an-te-ez-zi
in first position
ADV

Rs. III 50′ SAGI-a[šcupbearer:NOM.SG.C

SAGI-a[š
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. III 51′ AZ[Uextispicy expert:NOM.SG(UNM)

Rs. III bricht ab

AZ[U
extispicy expert
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 1′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DKAL?Stag-god:DN.ACC.SG(UNM) a-aš-k]a-[az](from) outside:ADV3

[LUGAL-ušDKAL?a-aš-k]a-[az]
king
NOM.SG.C
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV

Rs. IV 2′ [IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C ]-ka-ru-ḫi-i[t(sacrifice vessel):INS KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

[IŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂e-ku-ziSAGI-aš]-ka-ru-ḫi-i[tKÙ.SI₂₂]
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
(sacrifice vessel)
INS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 3′ [PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


[PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-LIMši-pa-an-ti]
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 4′ [SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-d]a-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[SAGI-aš1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ka-azú-d]a-iLUGAL-ipa-a-i
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. IV 5′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGI-aš-k]áncupbearer:NOM.SG.C=OBPk [LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-ušpár-ši-iaSAGI-aš-k]án[LUGAL-iNINDA.GUR₄.R]Ae-ep-zi
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 6′ [na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠ]UR-[itable:D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS LÚ.[ME]Šḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C

[na-an-kánGIŠBANŠ]UR-[ida-a-i]LÚ.[ME]Šḫal-li-ia-ri-eš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
(cult singer)
NOM.PL.C

Rs. IV 7′ [SÌR-RUto sing:3PL.PRS ALAM.ZU₉]cult actor:NOM.SG(UNM) me-m[a-ito speak:3SG.PRS pal-w]a-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zito intone:3SG.PRS


[SÌR-RUALAM.ZU₉]me-m[a-ipal-w]a-tal-la-ašpal-wa-ez-zi
to sing
3PL.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 8′ [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DKAL?Stag-god:DN.ACC.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV an-dur]-zainside:ADV IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[LUGAL-ušDKAL?GUB-ašan-dur]-zaIŠ-TU BI-IB-RIKÙ.SI₂₂
king
NOM.SG.C
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
standing
ADV
inside
ADV
rhytonABL
rhytonINS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 9′ [e-ku-zito drink:3SG.PRS ḫu-up-pa-rihusk:D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-aš]cupbearer:NOM.SG.C iš-pa-an-du-itlibation vessel:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[e-ku-ziḫu-up-pa-riši-pa-an-tiSAGI-aš]iš-pa-an-du-itKÙ.BABBAR
to drink
3SG.PRS
husk
D/L.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
libation vessel
INS
silver
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 10′ [PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


[PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-LIMši-pa-a]n-ti
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 11′ [SA]GI-cupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-Ṣ]Asour:ACC.SG(UNM) a-aš-k[a-az](from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS

[SA]GI-1NINDA.GUR₄.R[AEM-Ṣ]Aa-aš-k[a-az]ú-da-iLUGAL-ipa-a-i
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Rs. IV 12′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP S[AG]I-ašcupbearer:NOM.SG.C [LUG]AL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) e-ep-zito seize:3SG.PRS

[LUGAL-u]špár-ši-iaS[AG]I-aš[LUG]AL-iNINDA.GUR₄.RAe-ep-zi
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 13′ [na-an]-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV pé-e-d[a-ito take:3SG.PRS L]Ú.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) [a-at-ti]-li-ešHattic:NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS


[na-an]-kánpa-ra-apé-e-d[a-iL]Ú.MEŠNAR[a-at-ti]-li-ešSÌR-RU
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
Hattic
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

Rs. IV 14′ M[˽G]BANŠURtable man:NOM.PL(UNM) NINDA.ZU₉ḪI.Atooth bread:ACC.PL(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) Ùand:CNJadd GIŠIN-BIḪI.Afruit:GEN.SG(UNM) ti-an-zito sit:3PL.PRS

M[˽G]BANŠURNINDA.ZU₉ḪI.AGA.KIN.AGÙGIŠIN-BIḪI.Ati-an-zi
table man
NOM.PL(UNM)
tooth bread
ACC.PL(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
and
CNJadd
fruit
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 15′ [nu]CONNn Éḫi-lam-nigatehouse:D/L.SG pé-ra-[an]in front of:POSP ḫu-u-ma-an-ti-iafor each one:ADV šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS

[nu]Éḫi-lam-nipé-ra-[an]ḫu-u-ma-an-ti-iašar-ra-an-zi
CONNngatehouse
D/L.SG
in front of
POSP
for each one
ADV
to divide
3PL.PRS

Rs. IV 16′ [].MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) GEŠ[TINwine:ACC.SG(UNM) a-k]u-wa-an-nato drink:INF ḫu-u-ma-an-tievery; whole:QUANall.D/L.SG pí-an-zito give:3PL.PRS

[].MEŠZABAR.DABGEŠ[TINa-k]u-wa-an-naḫu-u-ma-an-tipí-an-zi
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
to drink
INF
every
whole
QUANall.D/L.SG
to give
3PL.PRS

Rs. IV 17′ [GIŠ]zé-ri-ia-al-licup-holder:NOM.SG.N;
cup-holder:ACC.SG.N;
cup-holder:NOM.PL.N;
cup-holder:ACC.PL.N
x x ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C EGIR-anafterwards:POSP a-ra-an-ta-rito stand:3PL.PRS.MP

[GIŠ]zé-ri-ia-al-liku-i-e-ešEGIR-ana-ra-an-ta-ri
cup-holder
NOM.SG.N
cup-holder
ACC.SG.N
cup-holder
NOM.PL.N
cup-holder
ACC.PL.N
which
REL.NOM.PL.C
afterwards
POSP
to stand
3PL.PRS.MP

Rs. IV 18′ LÚ.MEŠUGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LI-IM-TIMthousand:QUANcar LÚ.MEŠDUGUD-TIMheavy:GEN.PL(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) ÉRINMEŠtroop:GEN.SG(UNM)

LÚ.MEŠUGULALI-IM-TIMLÚ.MEŠDUGUD-TIMMEŠÉRINMEŠ
supervisor
NOM.SG(UNM)
thousand
QUANcar
heavy
GEN.PL(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
troop
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 19′ nu-uš-ma-ašCONNn=PPRO.3PL.DAT NINDA.ZU₉ḪI.Atooth bread:ACC.PL(UNM) [EM]-ṢÚ?sour:ACC.PL(UNM) a-ku-wa-an-nato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS


nu-uš-ma-ašNINDA.ZU₉ḪI.A[EM]-ṢÚ?a-ku-wa-an-napí-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.DATtooth bread
ACC.PL(UNM)
sour
ACC.PL(UNM)
to drink
INF
to give
3PL.PRS

Rs. IV 20′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV a-aš-ka-az(from) outside:ADV

LUGAL-ušDIŠKURURUne-ri-ikGUB-aša-aš-ka-az
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Nerik
GN.GEN.SG(UNM)
standing
ADV
(from) outside
ADV

Rs. IV 21′ IŠ-TU BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C

IŠ-TU BI-IB-RIGU₄KÙ.SI₂₂e-ku-ziSAGI-aš
rhytonABL
rhytonINS
cattle
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. IV 22′ iš-ka-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) GIŠA[B]-iawindow:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


iš-ka-ru-ḫi-itKÙ.SI₂₂GIŠA[B]-iapé-ra-anši-pa-an-ti
(sacrifice vessel)
INS
gold
GEN.SG(UNM)
window
D/L.SG
in front of
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 23′ SAG[I-aš]cupbearer:NOM.SG.C a-aš-ka-az(from) outside:ADV NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NIN[DA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GAL?]large:ACC.SG(UNM)

SAG[I-aš]a-aš-ka-azNINDA.GUR₄.RAEM-ṢAGAL1NIN[DA.GUR₄.RAGAL?]
cupbearer
NOM.SG.C
(from) outside
ADV
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 24′ ú-da-ito bring (here):3SG.PRS LU[GAL-iking:D/L.SG pa-a]-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C LUGAL]-iking:D/L.SG

ú-da-iLU[GAL-ipa-a]-iLUGAL-ušpár-ši-ia[SAGI-ašLUGAL]-i
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C
king
D/L.SG

Rs. IV 25′ NINDA.GUR₄.RAḪI.[A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) da-a]-i?to sit:3SG.PRS [n]uCONNn NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GALlarge:ACC.SG(UNM) PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP;
in front ofD/L.PL_vor:POSP
x[

NINDA.GUR₄.RAḪI.[Ada-a]-i?[n]uNINDA.GUR₄.RAGALPA-NI
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
large
ACC.SG(UNM)
in front ofD/L.SG_vor
POSP
in front ofD/L.PL_vor
POSP

Rs. IV 26′ NINDA.GUR₄.R[A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢA(?)sour:ACC.SG(UNM) ]x pa-ra-aout (to):PREV pé-e-da-ito take:3SG.PRS LÚ.[MEŠḫal-li-ia-ri-eš](cult singer):NOM.PL.C

NINDA.GUR₄.R[AEM-ṢA(?)pa-ra-apé-e-da-iLÚ.[MEŠḫal-li-ia-ri-eš]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS
(cult singer)
NOM.PL.C

Rs. IV 27′ SÌR-RUto sing:3PL.PRS [A]LAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me-ma-ito speak:3SG.PRS pal-wa-[tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-ez-zi]to intone:3SG.PRS


SÌR-RU[A]LAM.ZU₉me-ma-ipal-wa-[tal-la-ašpal-wa-ez-zi]
to sing
3PL.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 28′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) URUne-ri-ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) GUB-ašstanding:ADV an-dur-zainside:ADV IŠ-T[U BI-IB-RIrhytonABL;
rhytonINS
GU₄cattle:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušDIŠKURURUne-ri-ikGUB-ašan-dur-zaIŠ-T[U BI-IB-RIGU₄KÙ.SI₂₂]
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
Nerik
GN.GEN.SG(UNM)
standing
ADV
inside
ADV
rhytonABL
rhytonINS
cattle
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 29′ e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C iš-pa-an-du-itlibation vessel:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [PA-NI GIŠAB?]windowD/L.SG_vor:POSP

e-ku-ziSAGI-ašiš-pa-an-du-itKÙ.BABBAR[PA-NI GIŠAB?]
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
libation vessel
INS
silver
GEN.SG(UNM)
windowD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 30′ ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) a-aš-ka-a[z(from) outside:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS

ši-pa-an-tiSAGI-aš1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢAa-aš-ka-a[zú-da-i]
to pour a libation
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. IV 31′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C NI[NDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) LUGAL-i]king:D/L.SG

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-iaSAGI-ašNI[NDA.GUR₄.RALUGAL-i]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG

Rs. IV 32′ e-ep-zito seize:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI GIŠABwindowD/L.SG_vor:POSP da-g[a]-ansoil:D/L.SG pé-[di-iš-ši(?)place:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG da-a-i]to sit:3SG.PRS


e-ep-zina-anPA-NI GIŠABda-g[a]-anpé-[di-iš-ši(?)da-a-i]
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCwindowD/L.SG_vor
POSP
soil
D/L.SG
place
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 33′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-zi-inforemost:ACC.SG.C NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) ša-ra-aup:PREV e-[ep-zito seize:3SG.PRS

nuḫa-an-te-ez-zi-inNINDA.GUR₄.RAša-ra-ae-[ep-zi
CONNnforemost
ACC.SG.C
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 34′ ap-pé-ez-zi-in-ma-aš-šilast:ACC.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L kat-ta-anbelow:PREV ḫu-[it-ti-ia-az-zi(?)to pull:3SG.PRS

ap-pé-ez-zi-in-ma-aš-šikat-ta-anḫu-[it-ti-ia-az-zi(?)
last
ACC.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
below
PREV
to pull
3SG.PRS

Rs. IV 35′ še-erup:PREV ḫu-i-nu-zito let go:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) URUka-ni-[Kane/iš:GN.GEN.SG(UNM)

še-erḫu-i-nu-ziLÚ.MEŠNARURUka-ni-[
up
PREV
to let go
3SG.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
Kane/iš
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 36′ [R-RU]to sing:3PL.PRS


[R-RU]
to sing
3PL.PRS

Rs. IV 37′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV a-aš-ka-az(from) outside:ADV IŠ-TU [BI-IB-RI]rhytonABL;
rhytonINS
UR.MAḪlion:GEN.SG(UNM) KÙ.[SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušDZA-BA₄-BA₄TUŠ-aša-aš-ka-azIŠ-TU [BI-IB-RI]UR.MAḪKÙ.[SI₂₂]
king
NOM.SG.C
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
(from) outside
ADV
rhytonABL
rhytonINS
lion
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 38′ e-ku-zito drink:3SG.PRS SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C iš-ka-ru-ḫi-it(sacrifice vessel):INS KÙ.S[I₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

e-ku-ziSAGI-ašiš-ka-ru-ḫi-itKÙ.S[I₂₂]
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
(sacrifice vessel)
INS
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 39′ PA-NI GIŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS


PA-NI GIŠBANŠURDINGIR-LIMši-pa-an-ti
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 40′ SAGI-ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N a-aš-ka-az(from) outside:ADV ú-da-ito bring (here):3SG.PRS [

SAGI-aš1NINDAwa-ge-eš-šara-aš-ka-azú-da-i
cupbearer
NOM.SG.C
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.N
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. IV 41′ LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ták-kánCONNt=OBPk wa-a-kito bite (off):3SG.PRS SA[GI-ašcupbearer:NOM.SG.C

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-ušpár-ši-iaták-kánwa-a-kiSA[GI-aš
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkto bite (off)
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C

Rs. IV 42′ LUGAL-iking:D/L.SG NINDAwa-ge-eš-šar(type of pastry):ACC.SG.N e-ep-zito seize:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pa-ra-aout (to):PREV p[é-e-da-i]to take:3SG.PRS

LUGAL-iNINDAwa-ge-eš-šare-ep-zina-at-kánpa-ra-ap[é-e-da-i]
king
D/L.SG
(type of pastry)
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

Rs. IV 43′ x[ ] x x [].MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR-RUto sing:3PL.PRS

[].MEŠḫal-li-ia-ri-ešSÌR-RU
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

Rs. IV 44′ L[ÚALAM].ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) [me-m]a-ito speak:3SG.PRS pal-wa-tal-la-ašintoner:NOM.SG.C pal-wa-a-e[z-zi]to intone:3SG.PRS


L[ÚALAM].ZU₉[me-m]a-ipal-wa-tal-la-ašpal-wa-a-e[z-zi]
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 45′ L[UGAL-ušking:NOM.SG.C DZA-BA₄-BA₄Zababa:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-aš]sitting:ADV an-dur-zainside:ADV IŠ-TU BI-I[B-RIrhytonABL;
rhytonINS
UR.MAḪlion:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM)

L[UGAL-ušDZA-BA₄-BA₄TUŠ-aš]an-dur-zaIŠ-TU BI-I[B-RIUR.MAḪKÙ.SI₂₂]
king
NOM.SG.C
Zababa
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
inside
ADV
rhytonABL
rhytonINS
lion
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 46′ e-[ku-zito drink:3SG.PRS ]x-za-[ ]x[ ]

e-[ku-zi
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 47′ e-[ku-z]ito drink:3SG.PRS S[AGI-ašcupbearer:NOM.SG.C iš-pa-an-du-itlibation vessel:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ]

e-[ku-z]iS[AGI-ašiš-pa-an-du-itKÙ.BABBAR
to drink
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG.C
libation vessel
INS
silver
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 48′ PA-[NI GI]ŠBANŠURtableD/L.SG_vor:POSP [DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


?

PA-[NI GI]ŠBANŠUR[DINGIR-LIMši-pa-an-ti]
tableD/L.SG_vor
POSP
god
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV ca. 8 abgebrochene Zeilen

Rs. IV ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. IV 57″ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar te-et-ḫé-eš-na-ašthunder:GEN.SG UD-MUday:NOM.SG(UNM) MA-AḪ-RU-Úfront:NOM.SG(UNM)

DUB1KAMte-et-ḫé-eš-na-ašUD-MUMA-AḪ-RU-Ú
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
thunder
GEN.SG
day
NOM.SG(UNM)
front
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 58″ A-NA GIŠ.ḪUR-kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa-an-da-a-anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

A-NA GIŠ.ḪUR-kánḫa-an-da-a-an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. IV ca. 4 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. IV

Vs. II 1′ ist vom oberen Rand ca. 3 Zeilen entfernt.
Nach parallelen Belegen sollte vor Rs. III 1 noch eine Zeile gestanden haben, die aber in der Autographie nicht gezählt wurde. Diese Zeile wird hier als Rs. III 0 gezählt.
Rs. IV 1′ ist vom oberen Rand vermutlich ca. 2-3 Zeilen entfernt.
0.69619011878967